1 Και αυται ειναι αι γενεαλογιαι των υιων του Νωε, Σημ, Χαμ και Ιαφεθ? και εγεννηθησαν εις αυτους υιοι μετα τον κατακλυσμον. | 1 OR queste sono le generazioni dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Iafet; e ad essi nacquero figliuoli dopo il diluvio. |
2 Οι υιοι του Ιαφεθ ησαν Γομερ, και Μαγωγ, και Μαδαι, και Ιαυαν, και Θουβαλ, και Μεσεχ, και Θειρας. | 2 I figliuoli di Iafet furono Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras. |
3 Και οι υιοι του Γομερ, Ασχεναζ, και Ριφαθ, και Θωγαρμα. | 3 E i figliuoli di Gomer furono Aschenaz, e Rifat, e Togarma. |
4 Και οι υιοι του Ιαυαν, Ελεισα, και Θαρσεις, Κιττειμ, και Δωδανειμ. | 4 E i figliuoli di Iavan furono Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim. |
5 Εκ τουτων εμοιρασθησαν αι νησοι των εθνων εις τους τοπους αυτων? εκαστου κατα την γλωσσαν αυτου, κατα τας φυλας αυτων, εις τα εθνη αυτων. | 5 Da costoro, per le lor famiglie, nelle lor nazioni, è venuto lo spartimento dell’Isole delle genti, nei loro paesi, secondo la lingua di ciascun di essi |
6 Και οι υιοι του Χαμ, Χους, και Μισραιμ, και Φουθ, και Χανααν. | 6 E i figliuoli di Cam furono Cus, Misraim, e Put, e Canaan. |
7 Και οι υιοι του Χους, Σεβα, και Αβιλα, και Σαβθα, και Ρααμα, και Σαβθεκα? και οι υιοι του Ρααμα, Σεβα, και Δαιδαν. | 7 E i figliuoli di Cus furono Seba, ed Havila, e Sabta, e Rama, e Sabteca; ed i figliuoli di Rama furono Seba e Dedan. |
8 Και ο Χους εγεννησε τον Νεβρωδ? ουτος ηρχισε να ηναι ισχυρος επι της γης? | 8 E Cus generò Nimrod. Esso cominciò ad esser possente sulla terra. |
9 αυτος ητο ισχυρος κυνηγος ενωπιον του Κυριου? δια τουτο λεγεται, Ως Νεβρωδ, ισχυρος κυνηγος ενωπιον του Κυριου? | 9 Egli fu un potente cacciatore nel cospetto del Signore; perciò si dice: Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto del Signore. |
10 και η αρχη της βασιλειας αυτου εσταθη Βαβυλων, και Ερεχ, και Αχαδ, και Χαλνε, εν τη γη Σεννααρ. | 10 E il principio del suo regno fu Babilonia, ed Erec, ed Accad, e Calne, nel paese di Sinear. |
11 Εκ της γης εκεινης εξηλθεν ο Ασσουρ, και ωκοδομησε την Νινευη, και την πολιν Ρεχωβωθ, και την Χαλαχ, | 11 Di quel paese uscì Assur, ed edificò Ninive, e la città di Rehobot, a Cala; |
12 και την Ρεσεν μεταξυ της Νινευη και της Χαλαχ? αυτη ειναι η πολις η μεγαλη. | 12 e, fra Ninive e Cala, Resen, la gran città. |
13 Και ο Μισραιμ εγεννησε τους Λουδειμ, και τους Αναμειμ, και τους Λεαβειμ, και τους Ναφθουχειμ, | 13 E Misraim generò Ludim, ed Anamim, e Lehabim, e Naftuhim, |
14 και τους Πατρουσειμ, και τους Χασλουχειμ, εκ των οποιων εξηλθον οι Φιλισταιοι, και τους Χαφθορειμ. | 14 e Patrusim, e Casluhim onde sono usciti i Filistei, e Caftorim |
15 Και ο Χανααν εγεννησε τον Σιδωνα, πρωτοτοκον αυτου, και τον Χετταιον, | 15 E Canaan generò Sidon suo primogenito, ed Het; |
16 και τον Ιεβουσαιον, και τον Αμορραιον, και τον Γεργεσαιον, | 16 e il Gebuseo, e l’Amorreo, e il Ghirgaseo; |
17 και τον Ευαιον, και τον Αρουχαιον, και τον Ασενναιον, | 17 e l’Hivveo, e l’Archeo, e il Sineo; |
18 και τον Αρβαδιον, και τον Σαμαραιον, και τον Αμαθαιον. Και μετα τουτο διεσπαρησαν αι φυλαι των Χαναναιων. | 18 e l’Arvadeo, e il Semareo, e l’Hamateo. E poi le famiglie de’ Cananei si sparsero. |
19 Και ησαν τα ορια των Χαναναιων απο Σιδωνος, καθως υπαγει τις εις Γεραρα, εως Γαζης, και καθως υπαγει τις εις Σοδομα και Γομορρα, και Αδαμα, και Σεβωειμ, εως Λασα. | 19 Ed i confini de’ Cananei furono da Sidon, traendo verso Gherar, fino a Gaza; e traendo verso Sodoma, e Gomorra, ed Adma, e Seboim, fino a Lesa. |
20 Ουτοι ειναι οι υιοι του Χαμ, κατα τας φυλας αυτων, κατα τας γλωσσας αυτων, εις τους τοπους αυτων, εις τα εθνη αυτων. | 20 Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le lor famiglie e lingue, ne’ lor paesi e nazioni |
21 Και εις τον Σημ, τον πατερα παντων των υιων του Εβερ, τον αδελφον Ιαφεθ του μεγαλητερου, εγεννηθησαν και εις αυτον υιοι. | 21 A Sem ancora, padre di tutti i figliuoli di Eber, e fratel maggiore di Iafet, nacquero figliuoli. |
22 Υιοι του Σημ ησαν Ελαμ, και Ασσουρ, και Αρφαξαδ, και Λουδ, και Αραμ. | 22 I figliuoli di Sem furono Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram. |
23 Και οι υιοι του Αραμ, Ουζ, και Ουλ, και Γεθερ, και Μας. | 23 E i figliuoli di Aram furono Us, Hul, Gheter, e Mas. |
24 Και ο Αρφαξαδ εγεννησε τον Σαλα? και ο Σαλα εγεννησε τον Εβερ. | 24 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber. |
25 Και εις τον Εβερ εγεννηθησαν δυο υιοι? το ονομα του ενος, Φαλεγ? διοτι εν ταις ημεραις αυτου διεμερισθη η γη? και το ονομα του αδελφου αυτου, Ιοκταν. | 25 E ad Eber nacquero due figliuoli, il nome dell’uno fu Peleg, perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome dell’altro suo fratello fu Ioctan. |
26 Και ο Ιοκταν εγεννησε τον Αλμωδαδ, και τον Σαλεφ, και τον Ασαρμαβεθ, και τον Ιαραχ, | 26 E Ioctan generò Almodad, e Selef, ed Asarmavet, e Iera; |
27 και τον Αδωραμ, και τον Ουζαλ, και τον Δικλα, | 27 e Hadoram, ed Huzal, e Dicla; |
28 και τον Οβαλ, και τον Αβιμαηλ, και τον Σεβα, | 28 ed Obal, ed Abimael, e Seba; |
29 και τον Οφειρ, και τον Αβιλα, και τον Ιωβαβ? παντες ουτοι ησαν υιοι του Ιοκταν. | 29 ed Ofir, ed Havila, e Iobab. Tutti costoro furono figliuoli di Ioctan. |
30 Και η κατοικια αυτων ητο απο Μησα, καθως υπαγει τις εις Σεφαρα, ορος της Ανατολης. | 30 E le loro abitazioni furono da Mesa, traendo verso Sefar, fino al monte Orientale. |
31 Ουτοι ειναι οι υιοι του Σημ, κατα τας φυλας αυτων, κατα τας γλωσσας αυτων, εις τους τοπους αυτων, κατα τα εθνη αυτων. | 31 Costoro furono i figliuoli di Sem, secondo le lor famiglie e lingue, ne’ lor paesi, per le lor nazioni. |
32 Αυται ειναι αι φυλαι των υιων του Νωε, κατα τας γενεας αυτων, εις τα εθνη αυτων? και εκ τουτων διεσπαρησαν τα εθνη επι της γης μετα τον κατακλυσμον. | 32 Queste son le famiglie de’ figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle lor nazioni; e da costoro sono discese le genti divise per la terra, dopo il diluvio |