Sprichwörter 28
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBLIA |
---|---|
1 Der Frevler flieht, auch wenn ihn keiner verfolgt, der Gerechte fühlt sich sicher wie ein Löwe. | 1 El malo huye sin que nadie le persiga, pero el justo como un león está seguro. |
2 Durch seine Frevel bekommt ein Land viele Herrscher, durch einen verständigen, einsichtsvollen Mann erhält die Ordnung Bestand. | 2 Cuando un país es rebelde, son muchos sus príncipes; con un hombre inteligente y sabio hay estabilidad. |
3 Ein Vornehmer, der die Armen unterdrückt, ist wie Regen, der alles wegschwemmt und kein Brot bringt. | 3 Hombre malo que oprime a los débiles es como lluvia devastadora que deja sin pan. |
4 Wer die Lehre preisgibt, rühmt den Frevler, wer die Lehre beachtet, bekämpft ihn. | 4 Los que abandonan la ley alaban al malo, los que guardan la ley se irritan contra ellos. |
5 Böse Menschen verstehen nicht, was recht ist, die aber, die den Herrn suchen, verstehen alles. | 5 Los hombres malos no entienden de equidad, los que buscan a Yahveh lo comprenden todo. |
6 Besser ein Armer, der schuldlos seinen Weg geht, als ein Reicher, der krumme Wege geht. | 6 Mejor es el pobre que camina en su integridad que el de caminos tortuosos, por más que sea rico. |
7 Wer sich an die Lehre hält, ist ein verständiger Sohn, wer mit Verschwendern umgeht, macht seinem Vater Schande. | 7 El que guarda la ley es un hijo inteligente, el que frecuenta orgías es la deshonra de su padre. |
8 Wer sein Vermögen durch Zins und Aufschlag vermehrt, sammelt für den, der Erbarmen hat mit den Armen. | 8 El que aumenta su riqueza por usura e interés, la amontona para el que se compadece de los pobres. |
9 Wendet einer sein Ohr ab, um die Lehre nicht zu hören, dann ist sogar sein Gebet ein Gräuel. | 9 El que aparta su oído para no oír la ley, hasta su oración es abominable. |
10 Wer Rechtschaffene irreführt auf einen bösen Weg, der fällt in seine eigene Grube; die Schuldlosen aber erlangen Gutes. | 10 El que extravía a los rectos por el mal camino, en su propia fosa caerá. Los hombres sin tacha heredarán la dicha. |
11 Der Reiche hält sich selbst für klug, doch ein verständiger Armer durchschaut ihn. | 11 El hombre rico se cree sabio, pero el pobre inteligente, lo desenmascara. |
12 Haben Gerechte die Oberhand, gibt es glanzvolle Zeiten, erheben sich die Frevler, verstecken sich die Menschen. | 12 Cuando se alegran los justos, es grande el regocijo, cuando se alzan los malos, todos se esconden. |
13 Wer seine Sünden verheimlicht, hat kein Glück, wer sie bekennt und meidet, findet Erbarmen. | 13 Al que encubre sus faltas, no le saldrá bien; el que las confiesa y abandona, obtendrá piedad. |
14 Wohl dem Menschen, der stets Gott fürchtet; wer aber sein Herz verhärtet, fällt ins Unglück. | 14 Dichoso el hombre que siempre está en temor; el que endurece su corazón caerá en el mal. |
15 Ein grollender Löwe, ein gieriger Bär - ein frevelhafter Herrscher über ein schwaches Volk. | 15 León rugiente, oso hambriento, es el malo que domina al pueblo débil. |
16 Mancher Fürst ist klein an Verstand und groß als Unterdrücker; wer Ausbeutung hasst, hat ein langes Leben. | 16 Príncipe sin inteligencia multiplica la opresión, el que odia el lucro prolongará sus días. |
17 Ein Mensch, auf dem Blutschuld lastet, ist flüchtig bis zum Grab; man halte ihn nicht. | 17 El hombre culpable de una muerte huirá hasta la tumba; ¡que nadie le detenga! |
18 Wer schuldlos seinen Weg geht, dem wird geholfen, wer krumme Wege geht, fällt in die Grube. | 18 El que anda sin tacha será salvo, el que va oscilante entre dos caminos, caerá en uno de ellos. |
19 Wer sein Feld bestellt, wird satt von Brot, wer nichtigen Dingen nachjagt, wird satt von Armut. | 19 Quien cultiva su tierra se hartará de pan, quien va tras naderías, se hartará de pobreza. |
20 Ein ehrlicher Mensch erntet vielfachen Segen, wer aber hastet, um sich zu bereichern, bleibt nicht ungestraft. | 20 El hombre leal será muy bendecido, quien se hace rico aprisa, no quedará impune. |
21 Auf die Person sehen ist nicht recht, für einen Bissen Brot wird mancher zum Verbrecher. | 21 No es bueno hacer acepción de personas, que por un bocado de pan el hombre prevarica. |
22 Nach Reichtum giert ein neidischer Mensch und bedenkt nicht, dass Mangel über ihn kommen wird. | 22 El hombre de malas intenciones corre tras la riqueza, sin saber que lo que le viene es la indigencia. |
23 Wer einen andern zurechtweist, findet schließlich Dank, mehr als der Schmeichler. | 23 El hombre que reprende halla al cabo más gracia que el de lengua aduladora. |
24 Wer Vater oder Mutter beraubt und meint, er tue kein Unrecht, macht sich zum Genossen des Mörders. | 24 El que roba a su padre y a su madre y dice: «No hay en ello falta», es compañero del hombre destructor. |
25 Der Habgierige erregt Streit, wer auf den Herrn vertraut, wird reichlich gelabt. | 25 El hombre ambicioso azuza querellas, el que confía en Yahveh prosperará. |
26 Wer auf seinen eigenen Verstand vertraut, ist ein Tor, wer in Weisheit seinen Weg geht, wird gerettet. | 26 El que confía en su corazón es un necio, el que anda con sabiduría se salvará. |
27 Wer dem Armen gibt, hat keinen Mangel, wer seine Augen verschließt, wird viel verflucht. | 27 El que da a los pobres no conocerá la indigencia, para el que se tapa los ojos abundante maldición. |
28 Erheben sich die Frevler, dann verbergen sich die Menschen, gehen sie zugrunde, dann kommen die Gerechten an die Macht. | 28 Cuando se alzan los malos, todos se esconden, cuando perecen, los justos se multiplican. |