Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Sprichwörter 28


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBLIA
1 Der Frevler flieht, auch wenn ihn keiner verfolgt,
der Gerechte fühlt sich sicher wie ein Löwe.
1 El malo huye sin que nadie le persiga,
pero el justo como un león está seguro.
2 Durch seine Frevel bekommt ein Land viele Herrscher,
durch einen verständigen, einsichtsvollen Mann erhält die Ordnung Bestand.
2 Cuando un país es rebelde, son muchos sus príncipes;
con un hombre inteligente y sabio hay estabilidad.
3 Ein Vornehmer, der die Armen unterdrückt,
ist wie Regen, der alles wegschwemmt und kein Brot bringt.
3 Hombre malo que oprime a los débiles
es como lluvia devastadora que deja sin pan.
4 Wer die Lehre preisgibt, rühmt den Frevler,
wer die Lehre beachtet, bekämpft ihn.
4 Los que abandonan la ley alaban al malo,
los que guardan la ley se irritan contra ellos.
5 Böse Menschen verstehen nicht, was recht ist,
die aber, die den Herrn suchen, verstehen alles.
5 Los hombres malos no entienden de equidad,
los que buscan a Yahveh lo comprenden todo.
6 Besser ein Armer, der schuldlos seinen Weg geht,
als ein Reicher, der krumme Wege geht.
6 Mejor es el pobre que camina en su integridad
que el de caminos tortuosos, por más que sea rico.
7 Wer sich an die Lehre hält, ist ein verständiger Sohn,
wer mit Verschwendern umgeht, macht seinem Vater Schande.
7 El que guarda la ley es un hijo inteligente,
el que frecuenta orgías es la deshonra de su padre.
8 Wer sein Vermögen durch Zins und Aufschlag vermehrt,
sammelt für den, der Erbarmen hat mit den Armen.
8 El que aumenta su riqueza por usura e interés,
la amontona para el que se compadece de los pobres.
9 Wendet einer sein Ohr ab, um die Lehre nicht zu hören,
dann ist sogar sein Gebet ein Gräuel.
9 El que aparta su oído para no oír la ley,
hasta su oración es abominable.
10 Wer Rechtschaffene irreführt auf einen bösen Weg,
der fällt in seine eigene Grube;
die Schuldlosen aber erlangen Gutes.
10 El que extravía a los rectos por el mal camino,
en su propia fosa caerá.
Los hombres sin tacha heredarán la dicha.
11 Der Reiche hält sich selbst für klug,
doch ein verständiger Armer durchschaut ihn.
11 El hombre rico se cree sabio,
pero el pobre inteligente, lo desenmascara.
12 Haben Gerechte die Oberhand, gibt es glanzvolle Zeiten,
erheben sich die Frevler, verstecken sich die Menschen.
12 Cuando se alegran los justos, es grande el regocijo,
cuando se alzan los malos, todos se esconden.
13 Wer seine Sünden verheimlicht, hat kein Glück,
wer sie bekennt und meidet, findet Erbarmen.
13 Al que encubre sus faltas, no le saldrá bien;
el que las confiesa y abandona, obtendrá piedad.
14 Wohl dem Menschen, der stets Gott fürchtet;
wer aber sein Herz verhärtet, fällt ins Unglück.
14 Dichoso el hombre que siempre está en temor;
el que endurece su corazón caerá en el mal.
15 Ein grollender Löwe, ein gieriger Bär -
ein frevelhafter Herrscher über ein schwaches Volk.
15 León rugiente, oso hambriento,
es el malo que domina al pueblo débil.
16 Mancher Fürst ist klein an Verstand und groß als Unterdrücker;
wer Ausbeutung hasst, hat ein langes Leben.
16 Príncipe sin inteligencia multiplica la opresión,
el que odia el lucro prolongará sus días.
17 Ein Mensch, auf dem Blutschuld lastet,
ist flüchtig bis zum Grab; man halte ihn nicht.
17 El hombre culpable de una muerte huirá hasta la tumba;
¡que nadie le detenga!
18 Wer schuldlos seinen Weg geht, dem wird geholfen,
wer krumme Wege geht, fällt in die Grube.
18 El que anda sin tacha será salvo,
el que va oscilante entre dos caminos, caerá en uno de
ellos.
19 Wer sein Feld bestellt, wird satt von Brot,
wer nichtigen Dingen nachjagt, wird satt von Armut.
19 Quien cultiva su tierra se hartará de pan,
quien va tras naderías, se hartará de pobreza.
20 Ein ehrlicher Mensch erntet vielfachen Segen,
wer aber hastet, um sich zu bereichern, bleibt nicht ungestraft.
20 El hombre leal será muy bendecido,
quien se hace rico aprisa, no quedará impune.
21 Auf die Person sehen ist nicht recht,
für einen Bissen Brot wird mancher zum Verbrecher.
21 No es bueno hacer acepción de personas,
que por un bocado de pan el hombre prevarica.
22 Nach Reichtum giert ein neidischer Mensch
und bedenkt nicht, dass Mangel über ihn kommen wird.
22 El hombre de malas intenciones corre tras la riqueza,
sin saber que lo que le viene es la indigencia.
23 Wer einen andern zurechtweist,
findet schließlich Dank,
mehr als der Schmeichler.
23 El hombre que reprende halla al cabo más gracia
que el de lengua aduladora.
24 Wer Vater oder Mutter beraubt
und meint, er tue kein Unrecht,
macht sich zum Genossen des Mörders.
24 El que roba a su padre y a su madre y dice: «No hay en ello
falta»,
es compañero del hombre destructor.
25 Der Habgierige erregt Streit,
wer auf den Herrn vertraut, wird reichlich gelabt.
25 El hombre ambicioso azuza querellas,
el que confía en Yahveh prosperará.
26 Wer auf seinen eigenen Verstand vertraut, ist ein Tor,
wer in Weisheit seinen Weg geht, wird gerettet.
26 El que confía en su corazón es un necio,
el que anda con sabiduría se salvará.
27 Wer dem Armen gibt, hat keinen Mangel,
wer seine Augen verschließt, wird viel verflucht.
27 El que da a los pobres no conocerá la indigencia,
para el que se tapa los ojos abundante maldición.
28 Erheben sich die Frevler, dann verbergen sich die Menschen,
gehen sie zugrunde, dann kommen die Gerechten an die Macht.
28 Cuando se alzan los malos, todos se esconden,
cuando perecen, los justos se multiplican.