Psalmen 16
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 [Ein Lied Davids.] Behüte mich, Gott, denn ich vertraue dir. | 1 The inscription of a title to David himself. Preserve me, O Lord, for I have put trust in thee. |
2 Ich sage zum Herrn: «Du bist mein Herr; mein ganzes Glück bist du allein.» | 2 I have said to the Lord, thou art my God, for thou hast no need of my goods. |
3 An den Heiligen im Lande, den Herrlichen, an ihnen nur hab ich mein Gefallen. | 3 To the saints, who are in his land, he hath made wonderful all my desires in them. |
4 Viele Schmerzen leidet, wer fremden Göttern folgt. Ich will ihnen nicht opfern, ich nehme ihre Namen nicht auf meine Lippen. | 4 Their infirmities were multiplied: afterwards they made haste. I will not gather together their meetings for blood offerings: nor will I be mindful of their names by my lips. |
5 Du, Herr, gibst mir das Erbe und reichst mir den Becher; du hältst mein Los in deinen Händen. | 5 The Lord is the portion of my inheritance and of my cup: it is thou that wilt restore my inheritance to me. |
6 Auf schönem Land fiel mir mein Anteil zu. Ja, mein Erbe gefällt mir gut. | 6 The lines are fallen unto me in goodly places: for my inheritance is goodly to me. |
7 Ich preise den Herrn, der mich beraten hat. Auch mahnt mich mein Herz in der Nacht. | 7 I will bless the Lord, who hath given me understanding: moreover my reins also have corrected me even till night. |
8 Ich habe den Herrn beständig vor Augen. Er steht mir zur Rechten, ich wanke nicht. | 8 I set the Lord always in my sight: for he is at my right hand, that I be not moved. |
9 Darum freut sich mein Herz und frohlockt meine Seele; auch mein Leib wird wohnen in Sicherheit. | 9 Therefore my heart hath been glad, and my tongue hath rejoiced: moreover my flesh also shall rest in hope. |
10 Denn du gibst mich nicht der Unterwelt preis; du lässt deinen Frommen das Grab nicht schauen. | 10 Because thou wilt not leave my soul in hell; nor wilt then give thy holy one to see corruption. |
11 Du zeigst mir den Pfad zum Leben. Vor deinem Angesicht herrscht Freude in Fülle, zu deiner Rechten Wonne für alle Zeit. | 11 Thou hast made known to me the ways of life, thou shalt fill me with joy with thy countenance: at thy right hand are delights even to the end. |