Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Romans 16


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA RICCIOTTI
1 And I commend to you Phebe, our sister, who is in the ministry of the church, that is in Cenchrae:1 - Vi raccomando Febe, la sorella nostra, ministra della chiesa di Cenerea,
2 That you receive her in the Lord as becometh saints; and that you assist her in whatsoever business she shall have need of you. For she also hath assisted many, and myself also.2 affinchè l'accogliate nel Signore in modo degno dei santi, e l'assistiate in quelle cose in cui abbia bisogno di voi; anch'essa è stata d'aiuto a molti e anche a me stesso.
3 Salute Prisca and Aquila, my helpers in Christ Jesus,3 Salutate Prisca e Aquila, i miei cooperatori in Cristo Gesù,
4 (Who have for my life laid down their own necks: to whom not I only give thanks, but also all the churches of the Gentiles,)4 (i quali per la vita mia hanno esposto la loro testa, a cui non io solo son grato ma tutte le chiese dei Gentili);
5 And the church which is in their house. Salute Epenetus, my beloved: who is the firstfruits of Asia in Christ.5 e salutatemi pure la Chiesa che è in casa loro. Salutate Epeneto l'amico a me diletto, che è la primizia dell'Asia in Cristo.
6 Salute Mary, who hath laboured much among you.6 Salutate Maria, la quale molto si è affaticata per voi.
7 Salute Andronicus and Junias, my kinsmen and fellow prisoners: who are of note among the apostles, who also were in Christ before me.7 Salutate Andronico e Giunia miei parenti e compagni di prigionia, i quali son segnalati tra gli apostoli e furono anche prima di me in Cristo.
8 Salute Ampliatus, most beloved to me in the Lord.8 Salutate Ampliato il mio diletto nel Signore.
9 Salute Urbanus, our helper in Christ Jesus, and Stachys, my beloved.9 Salutate Urbano il nostro cooperatore di Cristo Gesù e il caro amico Stachi.
10 Salute Apelles, approved in Christ.10 Salutate Apelle, il provato in Cristo.
11 Salute them that are of Aristobulus' household. Salute Herodian, my kinsman. Salute them that are of Narcissus' household, who are in the Lord.11 Salutate quei di casa di Aristobulo. Salutate Erodione mio parente. Salutate quei di casa di Narcisso che son nel Signore.
12 Salute Tryphaena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute Persis, the dearly beloved, who hath much laboured in the Lord.12 Salutate Trifena e Trifosa che faticano nel Signore. Salutate la carissima Perside, che molto s'affaticò nel Signore.
13 Salute Rufus, elect in the Lord, and his mother and mine.13 Salutate Rufo eletto nel Signore, e sua madre che è anche mia.
14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren that are with them.14 Salutate Asincrito, Flegonte, Erma, Patroba, Erme, e i fratelli che son con loro.
15 Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympias; and all the saints that are with them.15 Salutate Filologo e Giulia, Nereo e sua sorella, e Olimpiade e tutti i santi che son con loro.
16 Salute one another with an holy kiss. All the churches of Christ salute you.16 Salutatevi gli uni gli altri con un santo bacio. Vi salutano le Chiese tutte di Cristo.
17 Now I beseech you, brethren, to mark them who make dissensions and offences contrary to the doctrine which you have learned, and avoid them.17 O fratelli, vi esorto ad aprir gli occhi su quelli che son causa di dissensioni e d'inciampi contro la dottrina che voi avete appreso; e allontanatevi da loro;
18 For they that are such, serve not Christ our Lord, but their own belly; and by pleasing speeches and good words, seduce the hearts of the innocent.18 poichè costoro non servono a Cristo Signor nostro, ma al loro proprio ventre, e coll'onesto parlare e colle lusinghe ingannano i cuori dei semplici.
19 For your obedience is published in every place. I rejoice therefore in you. But I would have you to be wise in good, and simple in evil.19 Ma la vostra obbedienza è nota a tutti; di voi perciò mi compiaccio e voglio che siate saggi nel bene e semplici rispetto al male.
20 And the God of peace crush Satan under your feet speedily. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.20 Il Signore della pace schiacci presto Satana sotto i vostri piedi. La grazia del Signor nostro Gesù sia con voi.
21 Timothy, my fellow labourer, saluteth you, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen.21 Vi saluta Timoteo il mio cooperatore, e Lucio e Giasone e Sosipatro, i miei parenti.
22 I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord.22 Vi saluto nel Signore io Terzo, che ho scritto la lettera.
23 Caius, my host, and the whole church, saluteth you. Erastus, the treasurer of the city, saluteth you, and Quartus, a brother.23 Vi saluta Caio il mio ospite e l'ospite di tutta la Chiesa. Vi saluta Erasto il tesoriere della città, e il fratello Quarto.
24 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.24 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo con tutti voi. Così sia.
25 Now to him that is able to establish you, according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which was kept secret from eternity,25 A colui che può consolidarvi secondo il mio Vangelo e la predicazione di Gesù Cristo, conforme alla rivelazione di un mistero per lunghi secoli taciuto,
26 (Which now is made manifest by the scriptures of the prophets, according to the precept of the eternal God, for the obedience of faith,) known among all nations;26 (ma ora rivelato per mezzo delle Scritture profetiche, giusta l'ordine dell'eterno Dio e conosciuto fra tutte le genti per trarle all'obbedienza della fede),
27 To God the only wise, through Jesus Christ, to whom be honour and glory for ever and ever. Amen.27 a Dio unico Sapiente, per via di Gesù Cristo, sia la gloria per i secoli dei secoli. Così sia !