Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Deuteronomy 17


font
DOUAI-RHEIMSBIBLES DES PEUPLES
1 Thou shalt not sacrifice to the Lord thy God a sheep, or an ox, wherein there is blemish, or any fault: for that is an abomination to the Lord thy God.1 Tu ne présenteras pas à Yahvé ton Dieu un bœuf ou un mouton avec une tare, ou une offrande avariée, car Yahvé ton Dieu déteste cela.
2 When there shall be found among you within any of thy gates, which the Lord thy God shall give thee, man or woman that do evil in the sight of the Lord thy God, and transgress his covenant,2 Suppose qu’au milieu de toi, dans l’une des villes que Yahvé ton Dieu te donne, un homme, ou bien une femme, fait ce qui est mal aux yeux de Yahvé et est infidèle à son Alliance.
3 So as to go and serve strange gods, and adore them, the sun and the moon. and all the host of heaven, which I have not commanded:3 Il s’en va servir d’autres dieux et il se prosterne devant eux, que ce soit le soleil, la lune ou toute l’armée des cieux (chose que je n’ai pas commandée),
4 And this is told thee, and hearing it thou hast inquired diligently, and found it to be true, and that the abomination is committed in Israel:4 et toi tu apprends la chose, tu en entends parler. Dans ce cas tu feras soigneusement ton enquête. Si cela est vrai, s’il est prouvé que cette chose que Yahvé déteste a été commise en Israël,
5 Thou shalt bring forth the man or the woman, who have committed that most wicked thing, to the gates of thy city, and they shall be stoned.5 tu conduiras hors de la ville l’homme ou la femme qui a commis ce crime, et tu le lapideras jusqu’à ce qu’il meure.
6 By the mouth of two or three witnesses shall he die that is to be slain. Let no man be put to death, when only one beareth witness against him.6 Il faudra la déposition de deux ou de trois témoins pour condamner à mort; on ne le mettra pas à mort sur la parole d’un seul témoin.
7 The hands of the witnesses shall be first upon him to kill him, and afterwards the hands of the rest of the people: that thou mayst take away the evil out of the midst of thee.7 Les témoins frapperont les premiers celui qui doit mourir, ensuite tout le peuple frappera à son tour; ainsi tu ôteras le mal du milieu de toi.
8 If thou perceive that there be among you a hard and doubtful matter in judgment between blood and blood, cause and cause, leprosy and leprosy: and thou see that the words of the judges within thy gates do vary: arise, and go up to the place, which the Lord thy God shall choose.8 Si une affaire te paraît trop difficile à juger: meurtre, contestation, blessure, problème à l’intérieur de la ville, tu te lèveras et tu te rendras au lieu que Yahvé ton Dieu aura choisi.
9 And thou shalt come to the priests of the Levitical race, and to the judge, that shall be at that time: and thou shalt ask of them, and they shall shew thee the truth of the judgment.9 Là, tu iras trouver (les prêtres lévites), le juge en fonction ce jour-là et tu les consulteras. On t’expliquera comment tu dois juger.
10 And thou shalt do whatsoever they shall say, that preside in the place, which the Lord shall choose, and what they shall teach thee,10 Dès lors, tu agiras exactement selon ce qu’ils t’auront dit en ce lieu que Yahvé a choisi. Tu veilleras à suivre exactement ce qu’ils t’auront dit.
11 According to his law; and thou shalt follow their sentence: neither shalt thou decline to the right hand nor to the left hand.11 Tu agiras selon la loi qu’ils t’enseigneront et selon le jugement qu’ils prononceront; tu ne dévieras de leurs paroles ni à droite ni à gauche.
12 But he that will be proud, and refuse to obey the commandment of the priest, who ministereth at that time to the Lord thy God, and the decree of the judge, that man shall die, and thou shalt take away the evil from Israel:12 Celui qui n’en fera qu’à sa tête sans écouter le juge ou le prêtre qui est de service pour Yahvé son Dieu, mourra. Ainsi tu ôteras le mal d’Israël.
13 And all the people hearing it shall fear, that no one afterwards swell with pride.13 Tous dans le peuple le sauront; ils craindront et cesseront d’agir sans aucun droit.
14 When thou art come into the land, which the Lord thy God will give thee, and possessest it, and shalt say: I will set a king over me, as all nations have that are round about:14 Lorsque tu seras entré dans le pays que Yahvé ton Dieu te donne, lorsque tu l’auras conquis et que tu y habiteras, tu diras peut-être: “Il faut que je me donne un roi comme toutes les nations qui vivent autour de moi.”
15 Thou shalt set him whom the Lord thy God shall choose out of the number of thy brethren. Thou mayst not make a man of another nation king, that is not thy brother.15 Alors tu mettras à ta tête un roi que Yahvé ton Dieu aura choisi. Tu le prendras parmi tes frères; tu ne prendras pas pour régner sur toi un étranger, un homme qui n’est pas ton frère.
16 And when he is made king, he shall not multiply horses to himself, nor lead back the people into Egypt, being lifted up with the number of his horsemen, especially since the Lord hath commanded you to return no more the same way.16 Il ne faut pas que ton roi cherche toujours davantage de chevaux, il ne faut pas qu’il ramène le peuple en Égypte pour en avoir davantage, car Yahvé l’a bien dit: “Vous ne retournerez plus jamais par cette route-là.”
17 He shall not have many wives, that may allure his mind, nor immense sums of silver and gold.17 Il ne faut pas qu’il multiplie ses femmes, car elles détourneraient son cœur. Il ne faut pas qu’il recherche l’argent et l’or.
18 But after he is raised to the throne of his kingdom, he shall copy out to himself the Deuteronomy of this law in a volume, taking the copy of the priests of the Levitical tribe,18 Mais quand il sera assis sur le trône royal, il recopiera pour lui cette loi sur le livre des prêtres, des Lévites.
19 And he shall have it with him, and shall read it all the days of his life, that he may learn to fear the Lord his God, and keep his words and ceremonies, that are commanded in the law;19 Il l’aura sans cesse avec lui et il la lira tous les jours de sa vie. Ainsi il apprendra à craindre Yahvé son Dieu, à observer toutes les paroles de cette loi, tous ses commandements et à les mettre en pratique.
20 And that his heart be not lifted up with pride over his brethren, nor decline to the right or to the left, that he and his sons may reign a long time over Israel.20 Ainsi il ne se croira pas supérieur à ses frères et il ne déviera pas des commandements, ni à droite, ni à gauche. Ainsi il aura un long règne en Israël, et ses fils également.