Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Zechariah 4


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 And the angel that spoke in me came again: and he waked me, as a man that is wakened out of his sleep.1 O anjo voltou e despertou-me, como a um homem a quem tiram do sono.
2 And he said to me: What seest thou? And I said: I have looked, and behold a candlestick all of gold, and its lamp upon the top of it: and the seven lights thereof upon it: and seven funnels for the lights that were upon the top thereof.2 E perguntou-me: Que vês? Vejo um candelabro todo de ouro, respondi, que tem um reservatório no alto, sete lâmpadas em redor e ainda sete bicos para as lâmpadas colocadas em cima do candelabro.
3 And two olive trees over it: one upon the right side of the lamp, and the other upon the left side thereof.3 Junto deste, duas oliveiras colocadas de um e outro lado do reservatório.
4 And I answered, and said to the angel that spoke in me, saying: What are these things, my lord?4 Perguntei de novo ao porta-voz: Meu Senhor, que coisas são estas?
5 And the angel that spoke in me answered, and said to me: Knowest thou not what these things are? And I said: No, my lord.5 Ele respondeu: Não sabes o que isso significa? Respondi: Não, meu Senhor.
6 And he answered, and spoke to me, saying: This is the word of the Lord to Zorobabel, saying: Not with an army, nor by might, but by my spirit, saith the Lord of hosts.6 Então ele explicou: Este é o oráculo do Senhor a respeito de Zorobabel: não pelo poder, nem pela violência, mas sim pelo meu Espírito {é que ele cumprirá a sua missão} - oráculo do Senhor.
7 Who art thou, O great mountain, before Zorobabel? thou shalt become a plain: and he shall bring out the chief stone, and shall give equal grace to the grace thereof.7 Quem és tu, ó grande monte? Diante de Zorobabel não passas de uma planície! Ele porá a pedra de remate em meio de aclamações: Graças, graças a ela!
8 And the word of the Lord came to me, saying:8 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
9 The hands of Zorobabel have laid the foundations of this house, and his hands shall finish it: and you shall know that the Lord of hosts hath sent me to you.9 As mãos de Zorobabel lançaram os fundamentos desta casa; suas mãos levarão a bom termo a sua construção. Assim saberás que fui enviado a vós pelo Senhor dos exércitos.
10 For who hath despised little days? and they shall rejoice, and shall see the tin plummet in the hand of Zorobabel. These are the seven eyes of the Lord, that run to and fro through the whole earth.10 Por que, pois, desprezar esses humildes começos? Alegrar-se-ão quando virem o fio de prumo na mão de Zorobabel. {Então ele me explicou:} Estes sete olhos são os olhos do Senhor, que discorrem por toda a terra.
11 And I answered, and said to him: What are these two olive trees upon the right side of the candlestick, and upon the left side thereof?11 Perguntei-lhe ainda: Que significam as duas oliveiras que estão de um e outro lado do candelabro?
12 And I answered again, and said to him: What are the two olive branches, that are by the two golden beaks, in which are the funnels of gold?12 E interroguei de novo: Que significam estes dois ramos de oliveira, que deixam correr o ouro por dois tubos de ouro?
13 And he spoke to me, saying: Knowest thou not what these are? And I said: No, my lord.13 Não sabes o que isto significa? Não, meu Senhor.
14 And he said: These are two sons of oil who stand before the Lord of the whole earth.14 Ele explicou: São os dois ungidos do Senhor que assistem diante do Senhor de toda a terra.