Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Sirach 17


font
DOUAI-RHEIMSEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 God created man of the earth, and made him after his own image.1 El Señor creó al hombre de la tierra y lo hace volver de nuevo a ella.
2 And he turned him into it again, and clothed him with strength according to himself.2 Le señaló un número de días y un tiempo determinado, y puso bajo su dominio las cosas de la tierra.
3 He gave him the number of his days and time, and gave him power over all things that are upon the earth.3 Lo revistió de una fuerza semejante a la suya y lo hizo según su propia imagen.
4 He put the fear of him upon all flesh, and he had dominion over beasts and fowls.4 Hizo que todos los vivientes lo temieran, para que él dominara las fieras y los pájaros.
5 He created of him a helpmate like to himself: he gave them counsel, and a tongue, and eyes, and ears, and a heart to devise: and he filled them with the knowledge of understanding.5 [Ellos recibieron el uso de las cinco operaciones del Señor; como sexto don, les concedió la inteligencia; y como séptimo, el lenguaje que interpreta las obras de Dios.]
6 He created in them the science of the spirit, he filled their heart with wisdom, and shewed them both good and evil.6 Le dio una lengua, ojos y oídos, el poder de discernir y un corazón para pensar.
7 He set his eye upon their hearts to shew them the greatness of his works:7 El colmó a los hombres de saber y entendimiento, y les mostró el bien y el mal.
8 That they might praise the name which he hath sanctified: and glory in his wondrous acts, that they might declare the glorious things of his works.8 Les infundió su propia luz, para manifestarles la grandeza de sus obras,
9 Moreover he gave them instructions, and the law of life for an inheritance.9 y les permitió gloriarse eternamente de sus maravillas:
10 He made an everlasting covenant with them, and he shewed them his justice and judgments.10 así alabarán su Nombre santo, proclamando la grandeza de sus obras.
11 And their eye saw the majesty of his glory. and their ears heard his glorious voice, and he said to them: Beware of all iniquity.11 Les concedió además la ciencia y les dio como herencia una Ley de vida;
12 And he gave to every one of them commandment concerning his neighbour.12 estableció con ellos una alianza eterna y les hizo conocer sus decretos.
13 Their ways are always before him, they are not hidden from his eyes.13 Ellos vieron con sus ojos la grandeza de su gloria y oyeron con sus oídos la gloria de su voz.
14 Over every nation he set a ruler.14 El les dijo: «Cuídense de toda injusticia», y dio a cada uno preceptos acerca del prójimo.
15 And Israel was made the manifest portion of God.15 Los caminos de los hombres están siempre ante él y no pueden ocultarse a sus ojos.
16 And all their works are as the sun in the sight of God: and his eyes are continually upon their ways.16 [Sus caminos van hacia el mal desde la juventud, y no son capaces de transformar en corazones de carne sus corazones de piedra.]
17 Their covenants were not hid by their iniquity, and all their iniquities are in the sight of God.17 El asignó un jefe a cada nación, pero Israel es la parte del Señor.
18 The alms of a man is as a signet with him, and shall preserve the grace of a man as the apple of the eye:18 El es su primogénito, al que nutrió con su instrucción, y cuando dispensa la luz del amor, no lo abandona.
19 And afterward he shall rise up, and shall render them their reward, to every one upon their own head, and shall turn them down into the bowels of the earth.19 Todas sus obras son para él claras como el sol y él tiene los ojos fijos en sus caminos.
20 But to the penitent he hath given the way of justice, and he hath strengthened them that were fainting in patience, and hath appointed to them the lot of truth.20 Sus injusticias no están ocultas para el Señor y todos sus pecados están delante de él.
21 Turn to the Lord, and forsake thy sins:21 [Pero el Señor es bondadoso y conoce a su criatura; no las deja ni abandona, sino que las perdona.]
22 Make thy prayer before the face of the Lord, and offend less.22 La limosna de un hombre es para él como un sello, y tiene en cuenta un favor como la pupila de sus ojos.
23 Return to the Lord, and turn away from thy injustice, and greatly hate abomination.23 Después, él se levantará para retribuirles y pondrá sobre sus cabezas la recompensa merecida.
24 And know the justices and judgments of God, and stand firm in the lot set before thee, and in prayer to the most high God.24 A los que se arrepienten, les permite volver y reconforta a los que perdieron la constancia.
25 Go to the side of the holy age, with them that live and give praise to God.25 Vuelve al Señor y deja de pecar, suplica ante su rostro y deja de ofenderlo.
26 Tarry not in the error of the ungodly, give glory before death. Praise perisheth from the dead as nothing.26 Vuelve al Altísimo, apártate de la injusticia y odia profundamente toda abominación.
27 Give thanks whilst thou art living, whilst thou art alive and in health thou shalt give thanks, and shalt praise God, and shalt glory in his mercies.27 ¿Quién alabará al Altísimo en el Abismo, si los vivientes no le rinden homenaje?
28 How great is the mercy of the Lord, and his forgiveness to them that turn to him I28 el muerto, el que ya no existe, deja de alabarlo: el que está vivo y sano debe alabar al Señor.
29 For all things cannot be in men, because the son of man is not immortal, and they are delighted with the vanity of evil.29 ¡Qué grande es la generosidad del Señor y su perdón para los que vuelven a él!
30 What is brighter than the sun; yet it shall be eclipsed. Or what is more wicked than that which flesh and blood hath invented? and this shall be reproved.30 Un hombre no puede tenerlo todo, porque el ser humano no es inmortal.
31 He beholdeth the power of the height of heaven: and all men are earth and ashes.31 ¿Hay algo más luminoso que el sol? ¡Y sin embargo, también él se eclipsa! ¡Cuánto más la carne y la sangre, que sólo conciben el mal!
32 El Señor pasa revista al ejército de los cielos, ¡cuánto más a los hombres, que son tierra y ceniza!