Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Wisdom 10


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 She preseved him, that was first formed by God the father of the world, when he was created alone,1 O primeiro homem, o pai do mundo, que foi criado sozinho, foi a Sabedoria que cuidou dele, tirou-o de seu próprio pecado,
2 And she brought him out of his sin, and gave him power to govern all things.2 e deu-lhe o poder de reinar sobre todas as coisas.
3 But when the unjust went away from her in his anger, he perished by the fury wherewith he murdered his brother.3 E porque o perverso, na sua ira, dela se afastou, pereceu depois de seu furor fratricida.
4 For whose cause, when water destroyed the earth, wisdom healed it again, directing the course of the just by contemptible wood.4 E estando a terra submersa por causa dele pelo dilúvio, a Sabedoria de novo o salvou, conduzindo o justo num lenho sem valor.
5 Moreover when the nations had conspired together to consent to wickedness, she knew the just, and preserved him without blame to God, and kept him strong against the compassion for his son.5 E quando as nações unânimes caíram no mal, foi ela que distinguiu o justo, o manteve irrepreensível diante de Deus, e lhe deu a força para vencer sua ternura pelo seu filho.
6 She delivered the just man who fled from the wicked that were perishing, when the fire came down upon Pentapolis:6 Foi ela que, quando do aniquilamento dos ímpios, salvou o justo, subtraindo-o ao fogo que descera sobre a Pentápole,
7 Whose land for a testimony of their wickedness is desolate, and smoketh to this day, and the trees bear fruits that ripen not, and a standing pillar of salt is a monument of an incredulous soul.7 cuja perversidade ainda no presente é testemunhada por uma terra fumegante e deserta, onde as árvores carregam frutos incapazes de amadurecer, e onde está erigida uma coluna de sal, memorial de uma alma incrédula.
8 For regarding not wisdom, they did not only slip in this, that they were ignorant of good things, but they left also unto men a memorial of their folly, so that in the things in which they sinned, they could not so much as lie hid.8 Porque aqueles que desprezaram a Sabedoria, não somente se prejudicaram em ignorar o bem, mas ainda deixaram aos homens um testemunho de sua loucura, para que seus pecados não fossem esquecidos.
9 But wisdom hath delivered from sorrow them that attend upon her.9 Quanto aos que a honram, a Sabedoria os liberta de sofrimentos;
10 She conducted the just, when he fled from his brother's wrath, through the right ways, and shewed him the kingdom of God, and gave him the knowledge of the holy things, made him honourable in his labours, and accomplished his labours.10 foi ela que guiou por caminhos retos o justo que fugia à ira de seu irmão; mostrou-lhe o reino de Deus, e deu-lhe o conhecimento das coisas santas; ajudou-o nos seus trabalhos, e fez frutificar seus esforços;
11 In the deceit of them that overreached him, she stood by him, and made him honourable.11 cuidou dele contra ávidos opressores e o fez conquistar riquezas;
12 She kept him safe from his enemies, and she defended him from seducers, and gave him a strong conflict, that he might overcome, and know that wisdom is mightier than all.12 ela o protegeu contra seus inimigos e o defendeu dos que lhe armavam ciladas; e no duro combate, deu-lhe vitória, a fim de que ele soubesse quanto a piedade é mais forte que tudo.
13 She forsook not the just when he was sold, but delivered him from sinners: she went down with him into the pit.13 Ela não abandonou o justo vendido, mas preservou-o do pecado.
14 And in bands she left him not, till she brought him the sceptre of the kingdom, and power against those that oppressed him: and shewed them to be liars that had accused him, and gave him everlasting glory.14 Desceu com ele à prisão, e não o abandonou nas suas cadeias, até que lhe trouxe o cetro do reino e o poder sobre os que o tinham oprimido; revelou-lhe a mentira de seus acusadores, e conferiu-lhe uma glória eterna.
15 She delivered the just people, and blameless seed from the nations that oppressed them.15 Foi ela que livrou das nações que o tiranizavam, o povo santo e a raça irrepreensível;
16 She entered into the soul of the servant of God, and stood against dreadful kings in wonders and signs.16 entrou na alma do servo de Deus, e se opôs, com sinais e prodígios, a reis temíveis.
17 And she rendered to the just the wages of their labours, and conducted them in a wonderful way: and she was to them for a covert by day, and for the light of stars by night:17 Deu aos santos o galardão de seus trabalhos, conduziu-os por um caminho miraculoso; durante o dia serviu-lhes de proteção, e deu-lhes a luz dos astros, durante a noite.
18 And she brought them through the Red Sea, and carried them over through a great water.18 Fê-los atravessar o mar Vermelho, e deu-lhes passagem através da massa das águas,
19 But their enemies she drowned in the sea, and from the depth of hell she brought them out. Therefore the just took the spoils of the wicked.19 ao passo que engoliu seus inimigos, e depois os tirou das profundezas do abismo.
20 And they sung to thy holy name, O Lord, and they praised with one accord thy victorious hand.20 Também os justos, depois de despojados os ímpios, celebraram, Senhor, vosso santo nome, e louvaram, unidos num só coração, vossa mão protetora,
21 For wisdom opened the mouth of the dumb, and made the tongues of infants eloquent.21 porque a Sabedoria abriu a boca aos mudos, e tornou eloqüente a língua das crianças.