Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Proverbs 19


font
DOUAI-RHEIMSBIBLES DES PEUPLES
1 Better is the poor man, that walketh in his simplicity, than a rich man that is perverse in his lips, and unwise.1 Mieux vaut le pauvre qui vit honnêtement, que l’insensé qui a su se débrouiller.
2 Where there is no knowledge of the soul, there is no good: and he that is hasty with his feet shall stumble.2 Même l’enthousiasme ne vaut rien s’il n’y a pas réflexion; qui se précipite perd son chemin.
3 The folly of a man supplanteth his seeps: and he fretteth in his mind against God.3 On se ruine par sa propre bêtise, et puis c’est à Yahvé qu’on s’en prend!
4 Riches make many friends: but from the poor man, even they whom he had, depart.4 La fortune attire de nombreux amis, tandis qu’en devenant pauvre on perd les siens.
5 A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies shall not escape.5 Le faux témoin ne restera pas impuni, celui qui ment quand il témoigne n’échappera pas.
6 Many honour the person of him that is mighty, and are friends of him that giveth gifts.6 Un notable a beaucoup de flatteurs, tous sont amis de celui qui arrose.
7 The brethren of the poor man hate him: moreover also his friends have departed far from him. He that followeth after words only, shall have nothing.7 Le pauvre est rejeté de tous ses frères, ses amis ont été les premiers à s’éloigner. Avec qui parler? Ils ne se présentent pas.
8 But he that possesseth a mind, loveth his own soul, and he that keepeth prudence shall find good things.8 Qui acquiert du bon sens se fait du bien à lui-même; qui agit avec intelligence trouvera le bonheur.
9 A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies, shall perish.9 Le faux témoin ne restera pas impuni, celui qui ment quand il témoigne périra.
10 Delicacies are not seemly for a fool: nor for a servant to have rule over princes.10 Il ne convient pas qu’un sot vive dans le luxe, et moins encore qu’un esclave commande à des princes.
11 The learning of a man is known by patience and his glory is to pass over wrongs.11 Un homme intelligent surmonte sa colère; en méprisant l’offense il se grandit.
12 As the roaring of a lion, so also is the anger of a king: and his cheerfulness as the dew upon the grass.12 La fureur du roi est comme le rugissement du lion, sa bienveillance est comme la rosée sur l’herbe.
13 A foolish son is the grief of his father: and a wrangling wife is like a roof continually dropping through.13 Un fils stupide fait le malheur de son père; les criailleries d’une femme n’ont pas plus de fin qu’une fuite d’eau.
14 House and riches are given by parents: but a prudent wife is properly from the Lord.14 On hérite de son père une maison et des biens, mais c’est Yahvé qui donne une épouse de bon sens.
15 Slothfulness casteth into a deep sleep, and an idle soul shall suffer hunger.15 La paresse amène la torpeur; le nonchalant connaîtra la faim.
16 He that keepeth the commandment, keepeth his own soul: but he that neglecteth his own way, shall die.16 Qui garde le commandement se garde lui-même; qui méprise la parole mourra.
17 He that hath mercy on the poor, lendeth to the Lord: and he will repay him.17 Qui a pitié du pauvre prête à Yahvé: il saura payer sa dette.
18 Chastise thy son, despair not: but to the killing of him set not thy soul.18 Corrige ton fils tant qu’il y a espoir: sinon, tu serais responsable de sa mort.
19 He that is impatient, shall suffer damage: and when he shall take away he shall add another thing.19 Celui qui s’est emporté doit payer; si on l’en exempte, il recommencera.
20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayst be wise in thy latter end.20 Écoute les conseils, reçois l’enseignement: à la fin tu seras un sage.
21 There are many thoughts in the heart of a man: but the will of the Lord shall stand firm.21 L’homme soupèse les nombreuses possibilités, mais c’est le dessein de Yahvé qui se réalisera.
22 A needy man is merciful: and better is the poor than the lying man.22 C’est la bonté d’un homme qui le fait aimer, on préfère un pauvre à un arrogant.
23 The fear of the Lord is unto life: and he shall abide in fulness without being visited with evil.23 La crainte de Yahvé te fera vivre: tu dormiras tranquille, à l’abri du malheur.
24 The slothful hideth his hand under his armpit, and will not so much as bring it to his mouth.24 Quand le paresseux tend la main vers le plat, il ne la ramène pas à la bouche.
25 The wicked man being; scourged, the fool shall be wiser: but if thou rebuke a wise man he will understand discipline.25 Punis le moqueur, et le naïf fera attention; fais une remarque à l’homme sensé et il comprendra.
26 He that afflicteth his father, and chaseth away his mother, is infamous and unhappy.26 Qui dépouille son père et chasse sa mère est un fils infâme et dénaturé.
27 Cease not, O my son, to hear instruction, and be not ignorant of the words of knowledge.27 Quand le fils n’écoute plus ceux qui le reprennent, il ne peut que ruminer des pensées mauvaises.
28 An unjust witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.28 Un témoin pervers se moque de la justice; la bouche des méchants se complaît dans l’injustice.
29 Judgments are prepared for scorners: and striking hammers for the bodies of fools.29 Le fouet est pour ceux qui se moquent, le bâton a été fait pour le dos des sots.