Psalms 92
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 A psalm of a canticle on the sabbath day. | 1 Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. |
2 It is good to give praise to the Lord: and to sing to thy name, O most High. | 2 Il est bon de louer le Seigneur et de célébrer ton nom, Dieu Très-Haut! |
3 To shew forth thy mercy in the morning, and thy truth in the night: | 3 de rappeler tes faveurs au matin et ta fidélité tout au long de la nuit, |
4 Upon an instrument of ten strings, upon the psaltery: with a canticle upon the harp. | 4 avec la lyre et la cithare, sur un fond de harpe. |
5 For thou hast given me, O Lord, a delight in thy doings: and in the works of thy hands I shall rejoice. | 5 Tu as agi, Seigneur, et j’en suis tout joyeux; à voir les œuvres de tes mains je m’écrie: |
6 O Lord, how great are thy works! thy thoughts are exceeding deep. | 6 “Que tes œuvres sont grandes, Seigneur, et tes pensées, qu’elles sont profondes!” |
7 The senseless man shall not know: nor will the fool understand these things. | 7 Les esprits bornés n’en savent rien, l’homme sans cervelle ne peut pas comprendre. |
8 When the wicked shall spring up as grass: and all the workers of iniquity shall appear: That they may perish for ever and ever: | 8 Si les méchants poussent comme l’herbe, si les malfaisants prospèrent, c’est pour être détruits à jamais, |
9 but thou, O Lord, art most high for evermore. | 9 alors que toi, Seigneur, tu domines pour toujours. |
10 For behold thy enemies, O Lord, for behold thy enemies shall perish: and all the workers of iniquity shall be scattered. | 10 Il vient un temps où tes ennemis périssent, où tous les malfaisants se dispersent. |
11 But my horn shall be exalted like that of the unicorn: and my old age in plentiful mercy. | 11 Mais à moi tu me donnes l’assurance du buffle; tu m’as fait le massage aux huiles de vigueur, |
12 My eye also hath looked down upon my enemies: and my ear shall hear of the downfall of the malignant that rise up against me. | 12 et je regarde de haut mes adversaires, j’écoute, sans plus, ces criminels. |
13 The just shall flourish like the palm tree: he shall grow up like the cedar of Libanus. | 13 Le juste s’élève comme le palmier, il émerge, comme le cèdre du Liban. |
14 They that are planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of the house of our God. | 14 Ceux qui sont plantés dans la maison du Seigneur fleuriront dans les parterres de notre Dieu. |
15 They shall still increase in a fruitful old age: and shall be well treated, | 15 Dans la vieillesse encore ils porteront du fruit, ils seront verts et vigoureux. |
16 that they may shew, That the Lord our God is righteous, and there is no iniquity in him. | 16 Ils pourront redire que le Seigneur est juste: “Il est mon rocher: lui est sans faille!” |