Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Psalms 91


font
DOUAI-RHEIMSLXX
1 The praise of a canticle for David. He that dwelleth in the aid of the most High, shall abide under the protection of the God of Jacob.1 ψαλμος ωδης εις την ημεραν του σαββατου
2 He shall say to the Lord: Thou art my protector, and my refuge: my God, in him will I trust.2 αγαθον το εξομολογεισθαι τω κυριω και ψαλλειν τω ονοματι σου υψιστε
3 For he hath delivered me from the snare of the hunters: and from the sharp word.3 του αναγγελλειν το πρωι το ελεος σου και την αληθειαν σου κατα νυκτα
4 He will overshadow thee with his shoulders: and under his wings thou shalt trust.4 εν δεκαχορδω ψαλτηριω μετ' ωδης εν κιθαρα
5 His truth shall compass thee with a shield: thou shalt not be afraid of the terror of the night.5 οτι ευφρανας με κυριε εν τω ποιηματι σου και εν τοις εργοις των χειρων σου αγαλλιασομαι
6 Of the arrow that flieth in the day, of the business that walketh about in the dark: of invasion, or of the noonday devil.6 ως εμεγαλυνθη τα εργα σου κυριε σφοδρα εβαθυνθησαν οι διαλογισμοι σου
7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand: but it shall not come nigh thee.7 ανηρ αφρων ου γνωσεται και ασυνετος ου συνησει ταυτα
8 But thou shalt consider with thy eyes: and shalt see the reward of the wicked.8 εν τω ανατειλαι τους αμαρτωλους ως χορτον και διεκυψαν παντες οι εργαζομενοι την ανομιαν οπως αν εξολεθρευθωσιν εις τον αιωνα του αιωνος
9 Because thou, O Lord, art my hope: thou hast made the most High thy refuge.9 συ δε υψιστος εις τον αιωνα κυριε
10 There shall no evil come to thee: nor shall the scourge come near thy dwelling.10 οτι ιδου οι εχθροι σου απολουνται και διασκορπισθησονται παντες οι εργαζομενοι την ανομιαν
11 For he hath given his angels charge over thee; to keep thee in all thy ways.11 και υψωθησεται ως μονοκερωτος το κερας μου και το γηρας μου εν ελαιω πιονι
12 In their hands they shall bear thee up: lest thou dash thy foot against a stone.12 και επειδεν ο οφθαλμος μου εν τοις εχθροις μου και εν τοις επανιστανομενοις επ' εμε πονηρευομενοις ακουσεται το ους μου
13 Thou shalt walk upon the asp and the basilisk: and thou shalt trample under foot the lion and the dragon.13 δικαιος ως φοινιξ ανθησει ωσει κεδρος η εν τω λιβανω πληθυνθησεται
14 Because he hoped in me I will deliver him: I will protect him because he hath known my name.14 πεφυτευμενοι εν τω οικω κυριου εν ταις αυλαις του θεου ημων εξανθησουσιν
15 He shall cry to me, and I will hear him: I am with him in tribulation, I will deliver him, and I will glorify him.15 ετι πληθυνθησονται εν γηρει πιονι και ευπαθουντες εσονται
16 I will fill him with length of days; and I will shew him my salvation.16 του αναγγειλαι οτι ευθης κυριος ο θεος μου και ουκ εστιν αδικια εν αυτω