Psalms 145
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Blessed be the Lord my God, who teacheth my hands to fight, and my fingers to war. | 1 [Ein Loblied Davids.] Ich will dich rühmen, mein Gott und König, und deinen Namen preisen immer und ewig; |
2 My mercy, and my refuge: my support, and my deliverer: My protector, and I have hoped in him: who subdueth my people under me. | 2 ich will dich preisen Tag für Tag und deinen Namen loben immer und ewig. |
3 Lord, what is man, that thou art made known to him? or the son of man, that thou makest account of him? | 3 Groß ist der Herr und hoch zu loben, seine Größe ist unerforschlich. |
4 Man is like to vanity: his days pass away like a shadow. | 4 Ein Geschlecht verkünde dem andern den Ruhm deiner Werke und erzähle von deinen gewaltigen Taten. |
5 Lord, bow down thy heavens and descend: touch the mountains and they shall smoke. | 5 Sie sollen vom herrlichen Glanz deiner Hoheit reden; ich will deine Wunder besingen. |
6 Send forth lightning, and thou shalt scatter them: shoot out thy arrows, and thou shalt trouble them. | 6 Sie sollen sprechen von der Gewalt deiner erschreckenden Taten; ich will von deinen großen Taten berichten. |
7 Put forth thy hand from on high, take me out, and deliver me from many waters: from the hand of strange children: | 7 Sie sollen die Erinnerung an deine große Güte wecken und über deine Gerechtigkeit jubeln. |
8 Whose mouth hath spoken vanity: and their right hand is the right hand of iniquity. | 8 Der Herr ist gnädig und barmherzig, langmütig und reich an Gnade. |
9 To thee, O God, I will sing a new canticle: on the psaltery and an instrument of ten strings I will sing praises to thee. | 9 Der Herr ist gütig zu allen, sein Erbarmen waltet über all seinen Werken. |
10 Who givest salvation to kings: who hast redeemed thy servant David from the malicious sword: | 10 Danken sollen dir, Herr, all deine Werke und deine Frommen dich preisen. |
11 Deliver me, And rescue me out of the hand of strange children; whose mouth hath spoken vanity: and their right hand is the right hand of iniquity: | 11 Sie sollen von der Herrlichkeit deines Königtums reden, sollen sprechen von deiner Macht, |
12 Whose sons are as new plants in their youth: Their daughters decked out, adorned round about after the similitude of a temple: | 12 den Menschen deine machtvollen Taten verkünden und den herrlichen Glanz deines Königtums. |
13 Their storehouses full, flowing out of this into that. Their sheep fruitful in young, abounding in their goings forth: | 13 Dein Königtum ist ein Königtum für ewige Zeiten, deine Herrschaft währt von Geschlecht zu Geschlecht. [Der Herr ist treu in all seinen Worten, voll Huld in all seinen Taten] |
14 their oxen fat. There is no breach of wall, nor passage, nor crying out in their streets. | 14 Der Herr stützt alle, die fallen, und richtet alle Gebeugten auf. |
15 They have called the people happy, that hath these things: but happy is that people whose God is the Lord. | 15 Aller Augen warten auf dich und du gibst ihnen Speise zur rechten Zeit. |
16 Du öffnest deine Hand und sättigst alles, was lebt, nach deinem Gefallen. | |
17 Gerecht ist der Herr in allem, was er tut, voll Huld in all seinen Werken. | |
18 Der Herr ist allen, die ihn anrufen, nahe, allen, die zu ihm aufrichtig rufen. | |
19 Die Wünsche derer, die ihn fürchten, erfüllt er, er hört ihr Schreien und rettet sie. | |
20 Alle, die ihn lieben, behütet der Herr, doch alle Frevler vernichtet er. | |
21 Mein Mund verkünde das Lob des Herrn. Alles, was lebt, preise seinen heiligen Namen immer und ewig! |