Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Job 19


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA CEI 1974
1 Then Job answered , and said:1 Giobbe allora rispose:

2 How long do you afflict my soul, and break me in pieces with words?2 Fino a quando mi tormenterete
e mi opprimerete con le vostre parole?
3 Behold, these ten times you confound me, and are not ashamed to oppress me.3 Son dieci volte che mi insultate
e mi maltrattate senza pudore.
4 For if I have been ignorant, my ignorance shall be with me.4 È poi vero che io abbia mancato
e che persista nel mio errore?
5 But you have set yourselves up against me, and reprove me with my reproaches.5 Non è forse vero che credete di vincere contro di me,
rinfacciandomi la mia abiezione?
6 At least now understand, that God hath not afflicted me with an equal judgment, and compassed me with his scourges.6 Sappiate dunque che Dio mi ha piegato
e mi ha avviluppato nella sua rete.
7 Behold I cry suffering violence, and no one will hear: I shall cry aloud, and there is none to judge.7 Ecco, grido contro la violenza, ma non ho risposta,
chiedo aiuto, ma non c'è giustizia!
8 He hath hedged in my path round about, and I cannot pass, and in my way he hath set darkness.8 Mi ha sbarrato la strada perché non passi
e sul mio sentiero ha disteso le tenebre.
9 He hath stripped me of my glory, and hath taken the crown from my head.9 Mi ha spogliato della mia gloria
e mi ha tolto dal capo la corona.
10 He hath destroyed me on every side, and I am lost, and he hath taken away my hope, as from a tree that is plucked up.10 Mi ha disfatto da ogni parte e io sparisco,
mi ha strappato, come un albero, la speranza.
11 His wrath is kindled against me, and he hath counted me as his enemy.11 Ha acceso contro di me la sua ira
e mi considera come suo nemico.
12 His troops have come together, and have made themselves a way by me, and have besieged my tabernacle round about.12 Insieme sono accorse le sue schiere
e si sono spianata la strada contro di me;
hanno posto l'assedio intorno alla mia tenda.
13 He hath put my brethren far from me, and my acquaintance like strangers have departed from me.13 I miei fratelli si sono allontanati da me,
persino gli amici mi si sono fatti stranieri.
14 My kinsmen have forsaken me, and they that knew me, have forgotten me.14 Scomparsi sono vicini e conoscenti,
mi hanno dimenticato gli ospiti di casa;
15 They that dwelt in my house, and my maidservants have counted me a stranger, and I have been like an alien in their eyes.15 da estraneo mi trattano le mie ancelle,
un forestiero sono ai loro occhi.
16 I called my servant, and he gave me no answer, I entreated him with my own mouth.16 Chiamo il mio servo ed egli non risponde,
devo supplicarlo con la mia bocca.
17 My wife hath abhorred my breath, and I entreated the children of my womb.17 Il mio fiato è ripugnante per mia moglie
e faccio schifo ai figli di mia madre.
18 Even fools despise me; and when I gone from them, they spoke against me.18 Anche i monelli hanno ribrezzo di me:
se tento d'alzarmi, mi danno la baia.
19 They that were sometime my counsellors, have abhorred me: and he whom I love most is turned against me.19 Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti:
quelli che amavo si rivoltano contro di me.
20 The flesh being consumed. My bone hath cleaved to my skin, and nothing but lips are left about my teeth.20 Alla pelle si attaccano le mie ossa
e non è salva che la pelle dei miei denti.
21 Have pity on me, have pity on me, at least you my friends, because the hand of the Lord hath touched me.21 Pietà, pietà di me, almeno voi miei amici,
perché la mano di Dio mi ha percosso!
22 Why do you persecute me as God, and glut yourselves with my flesh?22 Perché vi accanite contro di me, come Dio,
e non siete mai sazi della mia carne?
23 Who will grant me that my words may be written? Who will grant me that they may be marked down in a book?23 Oh, se le mie parole si scrivessero,
se si fissassero in un libro,
24 With an iron pen and in a plate of lead, or else be graven with an instrument in flint stone.24 fossero impresse con stilo di ferro sul piombo,
per sempre s'incidessero sulla roccia!
25 For I know that my Redeemer liveth, and in the last day I shall rise out of the earth.25 Io lo so che il mio Vendicatore è vivo
e che, ultimo, si ergerà sulla polvere!
26 And I shall be clothed again with my skin, and in my flesh I will see my God.26 Dopo che questa mia pelle sarà distrutta,
senza la mia carne, vedrò Dio.
27 Whom I myself shall see, and my eyes shall behold, and not another: this my hope is laid up in my bosom.27 Io lo vedrò, io stesso,
e i miei occhi lo contempleranno non da straniero.
Le mie viscere si consumano dentro di me.
28 Why then do you say now: Let us persecute him, and let us find occasion of word against him?28 Poiché dite: "Come lo perseguitiamo noi,
se la radice del suo danno è in lui?",
29 Flee then from the face of the sword, for the sword is the revenger of iniquities: and know ye that there is judgment.29 temete per voi la spada,
poiché punitrice d'iniquità è la spada,
affinché sappiate che c'è un giudice.