Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Exodus 37


font
DOUAI-RHEIMSLA SACRA BIBBIA
1 And Beseleel made also the ark of setim wood: it was two cubits and a half in length, and a cubit and a half in breadth, and the height was of one cubit and a half: and he overlaid it with the purest gold within and without.1 Besaleel fece l'arca di legno d'acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo.
2 And he made to it a crown of gold round about,2 La ricoprì d'oro puro, dentro e fuori, e le fece intorno un bordo d'oro.
3 Casting four rings of gold at the four corners thereof: two rings in one side, and two in the other.3 Fuse per essa quattro anelli d'oro ai suoi quattro piedi: due anelli su un lato e due anelli sul suo secondo lato.
4 And he made bars of setim wood, which he overlaid with gold,4 Fece delle stanghe di legno d'acacia, le ricoprì d'oro
5 And he put them into the rings that were at the sides of the ark to carry it.5 e introdusse le stanghe negli anelli ai lati dell'arca per trasportare l'arca.
6 He made also the propitiatory, that is, the oracle, of the purest gold, two cubits and a half in length, and a cubit and a half in breadth.6 Fece un propiziatorio d'oro puro, lungo due cubiti e mezzo e largo un cubito e mezzo.
7 Two cherubims also of beaten gold, which he set on the two sides of the propitiatory:7 Fece due cherubini d'oro massiccio: li fece alle due estremità del propiziatorio.
8 One cherub in the top of one side, and the other cherub in the top of the other side: two cherubims at the two ends of the propitiatory,8 Fece un cherubino da una parte e l'altro cherubino dall'altra parte del propiziatorio: fece i cherubini sulle sue due estremità.
9 Spreading their wings, and covering the propitiatory, and looking one towards the other, and towards it.9 I cherubini stendevano le ali verso l'alto, proteggendo con le loro ali il propiziatorio: erano rivolti l'uno verso l'altro e le facce dei cherubini erano rivolte verso il propiziatorio.
10 He made also the table of setim wood, in length two cubits, and in breadth one cubit, and in height it was a cubit and a half.10 Fece una tavola in legno d'acacia, lunga due cubiti, larga un cubito e alta un cubito e mezzo.
11 And he overlaid it with the finest gold, and he made to it a golden ledge round about.11 La ricoprì d'oro puro e le fece intorno un bordo d'oro.
12 And to the ledge itself he made a polished crown of gold, of four fingers' breadth, and upon the same another golden crown.12 Le fece intorno dei traversini di un palmo e fece un bordo d'oro intorno ai suoi traversini.
13 And he cast four rings of gold, which he put in the four corners at each foot of the table,13 Fuse per essa quattro anelli d'oro e pose gli anelli ai quattro angoli che sono ai suoi quattro piedi.
14 Over against the crown: and he put the bars into them, that the table might be carried.14 Accanto ai traversini erano gli anelli per contenere le stanghe per sollevare la tavola.
15 And the bars also themselves he made of setim wood, and overlaid them with gold,15 Fece le stanghe in legno d'acacia e le ricoprì d'oro per sollevare la tavola.
16 And the vessels for the divers uses of the table, dishes, bowls, and cups, and censers of pure gold, wherein the libations are to be offered.16 Fece gli oggetti che erano sulla tavola d'oro puro: i suoi piatti, le sue coppe, le sue anfore e le sue tazze, con cui si fanno le libazioni.
17 He made also the candlestick of beaten work of the finest gold. From the shaft whereof its branches, its cups, and bowls, and lilies came out:17 Fece il candelabro d'oro puro: lo fece d'oro massiccio, con il suo tronco e i suoi rami; aveva i suoi calici, le sue corolle e i suoi fiori.
18 Six on the two sides: three branches on one side, and three on the other.18 Sei rami uscivano dai suoi lati: tre rami da un lato del candelabro e tre rami dall'altro lato.
19 Three cups in manner of a nut on each branch, and bowls withal and lilies; and three cups of the fashion of a nut in another branch, and bowls withal and lilies. The work of the six branches that went out from the shaft of the candlestick was equal.19 Tre calici in forma di mandorlo su un ramo, con corolla e fiore, e tre calici in forma di mandorlo sull'altro ramo, con corolla e fiore. Così per i sei rami che uscivano dal candelabro.
20 And in the shaft itself were four cups after the manner of a nut, and bowls withal at every one, and lilies:20 Il candelabro aveva quattro calici in forma di mandorlo, con le loro corolle e i loro fiori:
21 And bowls under two branches in three places, which together make six branches going out from one shaft.21 una corolla sotto due rami uscenti da esso, una corolla sotto gli altri due rami uscenti da esso e una corolla sotto gli ultimi due rami uscenti da esso: così per i sei rami che uscivano dal candelabro.
22 So both the bowls, and the branches were of the same, all beaten work of the purest gold.22 Le sue corolle e i suoi rami formavano un tutt'uno massiccio d'oro puro.
23 He made also the seven lamps with their snuffers, and the vessels where the snuffings were to be put out, of the purest gold.23 Fece le sue sette lampade, i suoi smoccolatoi e i suoi portacenere d'oro puro.
24 The candlestick with all the vessels thereof weighed a talent of gold.24 Impiegò un talento d'oro puro per esso e per tutti i suoi oggetti.
25 He made also the altar of incense of setim wood, being a cubit on every side foursquare, and in height two cubits: from the corners of which went out horns.25 Fece un altare per far fumare l'incenso in legno d'acacia, lungo un cubito, largo un cubito, quadrato, alto due cubiti, munito dei suoi corni.
26 And he overlaid it with the purest gold, with its grate and the sides, and the horns.26 Ricoprì d'oro puro il suo ripiano superiore, i suoi lati intorno e i suoi corni; e gli fece intorno una bordatura d'oro.
27 And he made to it a crown of gold round about, and two golden rings under the crown at each side, that the bars might be put into them, and the altar be carried.27 Gli fece due anelli d'oro sotto la sua bordatura, sui due fianchi, cioè sui due lati opposti per introdurvi le stanghe con le quali portarlo.
28 And the bars themselves he made also of setim wood, and overlaid them with plates of gold.28 Fece le stanghe in legno d'acacia e le ricoprì d'oro.
29 He compounded also the oil for the ointment of sanctification, and incense of the purest spices, according to the work of a perfumer.29 Fece l'olio dell'unzione santa e l'incenso profumato, puro, opera di profumiere.