Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Nehemiah 7


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA MARTINI
1 Now after the wall was built, and I had set up the doors, and numbered the porters and singing men, and Levites:1 Ma dopo che furono fabbricate le mura, e io ebbi messe a luogo le porte, e fatta la rivista de' portinaj, e de' cantori, e de' Leviti,
2 I commanded Hanani my brother, and Hananias ruler of the house of Jerusalem, (for he seemed as a sincere man, and one that feared God above the rest,)2 Ordinai ad Hanani mio fratello, e ad Hanania principe della casa del Signore (perocché egli come uomo verace, e timorato di Dio, mi pareva da più degli altri),
3 And I said to them: Let not the gates of Jerusalem be opened till the sun be hot. And while they were yet standing by, the gates were shut, and barred: and I set watchmen of the inhabitants of Jerusalem, every one by their courses, and every mall over against his house.3 E disse loro: Non si apriranno le porte di Gerusalemme sino che il sole sia alto. E in presenza di essi furon chiuse, e sbarrate le porte; e posi a guardia gli abitanti di Gerusalemme, che si davano il cambio, e ciascheduno dirimpetto alla propria casa.
4 And the city was very wide and great, and the people few in the midst thereof, and the houses were not built.4 Or la città era vasta, e ampia fuormisura, e piccol popolo avea nel suo recinto, e non erano fabbricate le case.
5 But God had put in my heart, and I assembled the princes and magistrates, and common people, to number them: and I found a book of the number of them who came up at first, and therein it was found written:5 Ma Dio m'ispirò di raunare i magnati, e i magistrati, e il popolo per farne la rivista: e trovai un libro contenente il novero di quelli, che erano tornati i primi, e in esso si trovò scritto:
6 These are the children of the province, who came up from the captivity of them that had been carried away, whom Nabuchodonosor the king of Babylon had carried away, and who returned into Judea, every one into his own city.6 Questi sono gli uomini della provincia, i quali sono tornati dalla cattività, nella quale erano stati menati da Nabuchodonosor re di Babilonia, e sono venuti a Gerusalemme, e nella Giudea, ognuno alla propria città.
7 Who came with Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochai, Belsam, Mespharath, Begoia, Nahum, Baana. The number of the men of the people of Israel:7 I quali son venuti con Zorobabel, con Josuè, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Ecco il numero degli uomini del popolo d'Israele.
8 The children of Pharos, two thousand one hundred seventy-two.8 Figliuoli di Pharos due mila cento settantadue.
9 The children of Sephatia, three hundred seventy-two.9 Figliuoli di Saphatia trecento settantadue.
10 The children of Area, six hundred fifty-two.10 Figliuoli di Area secento cinquantadue.
11 The children of Phahath Moab of the children of Josue and Joab, two thousand eight hundred eighteen.11 Figliuoli di Phahath-Moab, de' figliuoli di Josuè, e di Joab due mila ottocento diciotto.
12 The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.12 Figliuoli di Elam mille dugento cinquantaquattro.
13 The children of Zethua, eight hundred forty-five.13 Figliuoli di Zethua ottocento quarantacinque.
14 The children of Zachai, seven hundred sixty.14 Figliuoli di Zachai settecento sessanta.
15 The children of Bannui, six hundred forty-eight.15 Figliuoli di Baimui seicento quarant'otto.
16 The children of Bebai, six hundred twenty-eight.16 Figliuoli di Bebai secento vent'otto.
17 The children of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.17 Figliuoli di Azgad duemila tre cento ventidue.
18 The children of Adonicam, six hundred sixty-seven.18 Figliuoli di Adonicam secento sessantasette.
19 The children of Beguai, two thousand sixty-seven.19 Figliuoli di Beguai duemila sessantasette.
20 The children of Adin, six hundred fifty-five.20 Figliuoli di Adin seicento cinquantacinque.
21 The children of Ater, children of Hezechias, ninety-eight.21 Figliuoli di Ater figliuolo di Hezecia novant'otto.
22 The children of Hasem, three hundred twenty-eight.22 Figliuoli di Hasem trecento vent' otto.
23 The children of Besai, three hundred twenty-four.23 Figliuoli di Besai trecento venti quattro.
24 The children of Hareph, a hundred and twelve.24 Figliuoli di Hareph cento dodici.
25 The children of Gabaon, ninety-five.25 Figliuoli di Gabaon novantacinque.
26 The children of Bethlehem, and Netupha, a hundred eighty-eight.26 Figliuoli di Bethlehem, e di Netupha cento ottant otto.
27 The men of Anathoth, a hundred twenty-eight.27 Uomini di Anathoth cento vent'otto.
28 The men of Bethazmoth, forty-two.28 Uomini di Bethazmoth quaranta due.
29 The men of Cariathiarim, Cephira, end Beroth, seven hundred forty-three.29 Uomini di Cariathiarim, di Cephira, e di Beroth settecento quarantatre.
30 The men of Rama and Geba, six hundred twenty-one.30 Uomini di Rama, e di Geba secento vent' uno.
31 The men of Machmas, a hundred twenty-two.31 Uomini di Machmas cento ventidue.
32 The men of Bethel and Hai, a hundred twenty-three.32 Uomini di Bethei, e di Hai cento ventitre.
33 The men of the other Nebo, fifty-two.33 Uomini di Nebo seconda cinquantadue.
34 The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.34 Uomini di Elam seconda mille dugento cinquantaquattro.
35 The children of Harem, three hundred and twenty.35 Figliuoli di Harem trecento venti.
36 The children of Jericho, three hundred forty-Ave.36 Figliuoli di Gerico trecento quarantacinque.
37 The children of Led, of Hadid and One, seven hundred twenty-one.37 Figliuoli di Lod, Hadid, e Ono settecento vent'uno.
38 The children of Senaa, three thousand nine hundred thirty.38 Figliuoli di Senaa tremila nove cento trenta.
39 The priests: the children of Idaia in the house of Josue, nine hundred and seventy-three.39 Sacerdoti: figliuoli d'Idadia nella casa di Josuè novecento settantatre.
40 The children of Emmer, one thousand fifty-two.40 Figliuoli di Emmer mille cinquantadue.
41 ,41The children of Phashur, one thousand two hundred forty-seven.41 Figliuoli di Phashur mille dugento quarantasette.
42 The children of Arem, one thousand and seventeen. The Levites:42 Figliuoli di Harem mille diciassette. I Leviti:
43 The children of Josue and Cedmihel, the sons43 Figliuoli di Josuè, e di Cedmihel, figliuoli
44 Of Oduia, seventy-four. The singing men:44 Di Oduia settantaquattro. Cantori:
45 The children of Asaph, a hundred forty-eight.45 Figliuoli di Asaph cento quarant'otto.
46 The porters: the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Accub, the children of Hatita, the children of Sobai: a hundred thirty-eight.46 Portinaj: figliuoli di Sellum, figliuolì di Ater, figliuoli di Telmon, figliuoli di Accub, figliuoli di Hatiti, figliuoli di Sobai cento trent'otto.
47 The Nathinites: the children of Soha, the children of Hasupha, the children of Tebbaoth,47 Nathinei: figliuoli di Soha, figliuoli di Hasupha, figliuoli di Thebbaoth,
48 The children of Ceros, the children of Siaa, the children of Phadon, the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Selmai,48 Figliuoli di Ceros, figliuoli di Siaa, figliuoli di Phadon, figliuoli di Lebana, figliuoli di Hagaba, figliuoli di Selmai,
49 The children of Hanan, the children of Geddel, the children of Gaher,49 Figliuoli di Hanan, figliuoli di Geddel, figliuoli di Gaher,
50 The children of Raaia, the children of Rasin, the children of Necoda,50 Figliuoli di Raaia, figliuoli di Rasin, figliuoli di Necoda,
51 The children of Gezem, the children of Asa, the children of Phasea,51 Figliuoli di Gezem, figliuoli di Asa, figliuoli di Phasea,
52 The children of Besai, the children of Munim, the children of Nephussim,52 Figliuoli di Besai, figliuoli di Munim, figliuoli di Nephussim,
53 The children of Bacbuc, the children of Hacupha, the children of Harhur,53 Figliuoli di Bacbuc, figliuoli di Hacupha. figliuoli di Harhur,
54 The children of Besloth, the children of Mahida, the children of Harsa,54 Figliuoli di Besloth, figliuoli di Mahida, figliuoli di Harsa,
55 The children of Bercos, the children of Sisara, the children of Thema,55 Figliuoli di Bercos, figliuoli di Sisara, figliuoli di Thema,
56 The children of Nasia, the children of Hatipha,56 Figliuoli di Nasia, figliuoli di Hatipha:
57 The children of the servants of Solomon, the children of Sothai, the children of Sophereth, the children of Pharida,57 Figliuoli de' servi di Salomone, figliuoli di Sothai, figliuoli di Sophereth, figliuoli di Pharida,
58 The children of Jahala, the children of Darcon, the children of Jeddel,58 Figliuoli di Jahala, figliuoli di Darcon, figliuoli di Jeddel,
59 The children of Saphatia, the children of Hatil, the children of Phochereth, who was born of Sabaim, the son of Amon.59 Figliuoli di Saphatia, figliuoli di Hatil, figliuoli di Phochereth nato da Sabaim figliuolo di Amon.
60 All the Nathinites, and the children of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.60 Tutti i Nathinei, e i figli de'servì di Salomone trecento novantadue.
61 And these are they that came up from Telmela, Thelharsa, Cherub, Addon, and Emmer: and could not shew the house of their fathers, nor their seed, whether they were of Israel.61 Or ecco quelli, che venner da Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, ed Emmer; ei non poteron far conoscere la casa de' padri loro, e la loro stirpe, né se fossero del popolo d'Israele.
62 The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred forty-two.62 Figliuoli di Dalaia, figliuoli di Tobia, figliuoli di Necoda secento quarantadue.
63 And of the priests, the children of Habia, the children of Accos, the children of Berzellai, who took a wife of the daughters of Berzellai the Galaadite, and he was called by their name.63 E de' sacerdoti, i figliuoli di Habia, i figliuoli di Accos, i figliuoli di Berzellai, il quale sposò una delle figlie di Berzellai di Galaad, e ne prese il nome.
64 These sought their writing in the record, and found it not: and they were cast out of the priesthood.64 Questi cercarono la loro genealogia nel tempo del censo, e non la trovarono, e furon rigettati dal sacerdozio.
65 And Athersatha said to them, that they should not eat of the holies of holies, until there stood up a priest learned and skilful.65 E Athersatha disse loro, che non mangiassero delle carni santificate, sino a tanto che venisse un sacerdote dotto, e illuminato.
66 All the multitude as it were one man, forty-two thousand three hundred sixty,66 Tutta questa gente, come un sol'uomo, quarantadue mila trecento sessanta,
67 Beside their menservants and womenservants, who were seven thousand three hundred thirty-seven: and among them singing men, and singing women, two hundred forty-five.67 Non contati i servi, e le serve che erano sette mila trecento trentasette; e tra questi dugento quarantacinque cantori, e cantatrici:
68 Their horses, seven hundred thirtysix: their mules two hundred forty-five:68 I loro cavalli settecento trentasei: i muli dugento quarantacinque:
69 Their camels, four hundred thirtyfive, their asses, six thousand seven hundred and twenty.69 I loro cammelli quattrocento trentacinque: gli asini sei mila settecento venti.
70 And some of the heads of the families gave unto the work. Athersatha gave into the treasure a thousand drama of gold, fifty bowls, and five hundred and thirty garments for priests.70 Or alcuni dei capi delle famiglie contribuirono pei lavori. Athersatha mise nel tesoro mille dramme di oro, cinquecento coppe, e cinquecento trenta tonache sacerdotali.
71 And some of the heads of families gave to the treasure of the work, twenty thousand drama of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.71 E un numero di capi delle famiglie misero nel tesoro dei lavori venti mila dramme di oro, e duemila dugento mine di argento.
72 And that which the rest of the people gave, was twenty thousand drama of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven garments for priests.72 E quel, che diede il resto del popolo, fu venti mila dramme di oro, e due mila mine di argento, e sessantasette tonache sacerdotali.
73 And the priests, and the Levites, and the porters, and the singing men, and the rest of the common people, and the Nathinites, and all Israel dwelt in their cities.73 E i sacerdoti, e i Leviti, e i portinai, e i cantori, e tutto il popolo, e i Nathinei e tutto Israele abitavano ciascuno nella sua città.