Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Genesis 36


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA RICCIOTTI
1 And these are the generations of Esau, the same is Edom.1 - Questa è la discendenza d'Esaù, detto Edom.
2 Esau took wives of the daughters of Chanaan: Ada the daughter of Elon the Hethite, and Oolibama the daughter of Ana, the daughter of Sebeon the Hevite:2 Esaù prese per mogli, di tra le figlie di Canaan, Ada figlia di Elon heteo, ed Oolibama figlia di Ana figlia di Sebeon heveo,
3 And Basemath the daughter of Ismael, sister of Nabajoth.3 ed anche Basemat figlia di Ismaele, sorella di Nabaiot.
4 And Ada bore Eliphaz: Basemath bore Rahuel:4 Ada partorì Elifaz; Basemat partorì Rauel;
5 Oolibama bore Jehus and Ihelon and Core. These are the sons of Esau, that were born to him in the land of Chanaan.5 Oolibama partorì Ieus, Ielon e Core. Questi sono i figli d'Esaù, natigli nella terra di Canaan.
6 And Esau took his wives and his sons and daughters, and every soul of his house, and his substance, and cattle, and all that he was able to acquire in the land of Chanaan: and went into another country, and departed from his brother Jacob.6 Prese poi le mogli, i figli, le figlie, tutte le persone di casa sua, gli averi, i greggi, tutto quel che poteva avere nella terra di Canaan, e se n'andò in altra regione, separandosi dal fratello Giacobbe.
7 For they were exceeding rich, and could not dwell together: neither was the land in which they sojourned able to bear them, for the multitude of their flocks.7 Perchè erano ricchi molto, e non potevano vivere insieme, nè la terra ove avevano pellegrinato poteva sostentarli, per la gran quantità dei greggi.
8 And Esau dwelt in mount Seir: he is Edom.8 Dimorò dunque Esaù sul monte Seir; ed egli è [anche chiamato] Edom.
9 And these are the generations of Esau the father of Edom in mount Seir,9 Queste dunque sono le generazioni d'Esaù padre di Edom nel monte Seir,
10 And these the names of his sons: Eliphaz the son of Ada the wife of Esau: and Rahnel the son of Basemath his wife.10 e questi sono i nomi de' suoi figliuoli; Elifaz figlio di Ada moglie d'Esaù, e Rauel figlio di Basemat altra moglie di lui.
11 And Eliphaz had sons: Theman, Omar, Sepho, and Gatham, and Cenee.11 Elifaz ebbe per figli Teman, Omar, Sefo, Gatam e Cenez.
12 And Thamna was the concubine of Eliphaz the son of Esau: and she bore him Amalech. These are the sons of Ada the wife of Esau.12 Era poi Tamna altra donna di Elifaz figlio di Esaù, e gli partorì Amalec: sono questi i discendenti da Ada moglie di Esaù.
13 And the sons of Rahuel were Nahath and Zara, Samma and Meza. These were the sons of Basemath the wife of Esau.13 Figli poi di Rauel furono Naat, Zara, Samma, e Meza: questi i discendenti da Basemat moglie d'Esaù.
14 And these were the sons of Oolibama, the daughter of Ana, the daughter of Sebeon, the wife of Esau, whom she bore to him, Jehus, and Ihelon, and Core.14 I figli generati ad Esaù dalla moglie Oolibama figlia di Ana figlia di Sebeon, furono Ieus, Ielon e Core.
15 These were dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn of Esau: duke Theman, duke Omar, duke Sepho, duke Cenez,15 Questi sono i principi dei figli di Esaù. Figli d'Elifaz primogenito di Esaù: il principe Teman, il principe Omar, il principe Sefo, il principe Cenez,
16 Duke Core, duke Gatham, duke Amalech: these are the sons of Eliphaz, in the land of Edom, and these the Bone of Ada.16 il principe Core, il principe Gatam, il principe Amalec; son questi i figli di Elifaz nella terra di Edom e figli di Ada.
17 And these were the sons of Rahuel, the son of Esau: duke Nahath, duke Zara, duke Samma, duke Meza. And these are the dukes of Rahuel, in the land of Edom: these the sons of Basemath the wife of Esau.17 Questi sono i figli di Rauel figlio d'Esaù: il principe Naat, il principe Zara, il principe Samma, il principe Meza; questi sono i principi nati da Rauel nella terra di Edom, e figli di Basemat moglie d'Esaù.
18 And these the sons of Oolibama the wife of Esau: duke Jehus, duke Ihelon, duke Core. These are the dukes of Oolibama, the daughter of Ana, and wife of Esau.18 Questi poi sono i figli di Oolibama moglie d'Esaù: il principe Ieus, il principe Ielon, il principe Core: principi venuti da Oolibama figlia di Ana, e moglie di Esaù.
19 These are the sons of Esau, and these the dukes of them: the same is Edom.19 Son questi i figli d'Esaù, ed i loro principi; ed egli è [detto anche] Edom.
20 These are the sons of Seir the Horrite, the inhabitants of the land: Lotan, and Sobal, and Sebeon, and Ana,20 Questi sono i figli di Seir l'Horreo, che abitavano quella terra: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana,
21 And Dison, and Eser, and Disan. These are dukes of the Horrites, the sons of Seir in the land of Edom.21 Dison, Eser e Disan. Sono i principi Horrei, figli di Seir nella terra di Edom.
22 And Lotan had sons: Hori and Heman. And the sister of Lotan was Thamna.22 Figli di Lotan furono Hori e Heman; sorella poi di Lotan fu Tamna.
23 And these the sons of Sobal: Alvan and Manahat, and Ebal, and Sepho, and Oman.23 Questi i figli di Sobal: Alvan, Manaat, Ebal, Sefo ed Onam.
24 And these the sons of Sebeon: Aia and Ana. This is Ana that found the hot waters in the wilderness, when he fed the asses of Sebeon his father:24 Figli di Sebeon: Aia ed Ana. Questo Ana è quegli che trovò nel deserto una fonte d'acqua calda, mentre pasceva gli asini di Sebeon suo padre;
25 And he had a son Dison, and a daughter Oolibama.25 ed ebbe per figlio Dison, e per figlia Oolibama.
26 And these were the sons of Dison: Hamdan, and Eseban, and Jethram, and Charan.26 Ecco i figli di Dison: Hamdan, Eseban, Ietram e Caran.
27 These also were the sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Acan.27 Figli di Eser: Balaam, Zavan ed Acan.
28 And Disan had sons : Hus, and Aram.28 Disan ebbe per figli Hus ed Aram.
29 These were dukes of the Horrites: duke Lotan, duke Sobal, duke Sebeon, duke Ana,29 Questi dunque sono i principi degli Horrei: il principe Lotan, il principe Sobal, il principe Sebeon, il principe Ana,
30 Duke Dison, duke Eser, duke Disan: these were dukes of the Horrites that ruled in the land of Seir.30 il principe Dison, il principe Eser, il principe Disan; questi sono i principi degli Horrei, che comandarono nella terra di Seir.
31 And the kings that ruled in the land of Edom, before the children of Israel had a king were these:31 I re poi che regnarono nella terra di Edom, prima che i figli di Israele avessero un re, furono questi:
32 Bela the son of Beer, and the name of his city Denaba.32 Bela figlio di Beor, e la sua città ebbe nome Denaba.
33 And Bela died, and Jobab the son of Zara of Bosra reigned in his stead.33 Morì Bela, e regnò in suo luogo Iobab figlio di Zara, da Bosra.
34 And when Jobab was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead.34 Morto Iobab, regnò per lui Husam, della terra dei Temaniti.
35 And after his death, Adad the son of Badad reigned in his stead, who defeated the Madianites in the country of Moab: and the name of his city was Avith.35 Morto anche questi, regnò in suo luogo Adad figlio di Badad, che disfece i Madianiti nella terra di Moab, e la sua città si chiamò Avit.
36 And when Adad was dead, there reigned in his stead, Semla of Masreca.36 Morto Adad, gli successe Semla, da Masreca.
37 And he being dead, Saul of the river Rohoboth, reigned in his stead.37 Morto anche questi, fu re Saul, dal fiume Roobot.
38 And when he also was dead, Balanan the son of Achobor succeeded to the kingdom.38 Lui morto, gli successe nel regno Balanan figlio di Acobor.
39 This man also being dead, Adar reigned in his place, and the name of his city was Phau: and his wife was called Meetabel, the daughter of Matred, daughter of Mezaab.39 E morto lui pure, regnò per lui Adar, la cui città aveva nome Fau, e la moglie sua si chiamava Meetabel, figlia di Matred figlia di Mezaab.
40 And these are the names of the dukes of Esau in their kindreds, and places, and callings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth,40 Ecco i nomi dei principi usciti da Esaù, secondo le loro famiglie, territori e nomi: il principe Tamna, il principe Alva, il principe Ietet,
41 Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon,41 il principe Oolibama, il principe Ela, il principe Finon,
42 Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar,42 il principe Cenez, il principe Teman, il principe Mabsar,
43 Duke Magdiel, duke Hiram: these are the dukes of Edom dwelling in the land of their government; the same is Esau the father of the Edomites.43 il principe Magdiel, il principe Hiram; questi sono i principi di Edom, abitanti ciascuno nella terra del suo dominio; fu questo Esaù il padre degli Idumei.