| 1 E DOPO queste cose, io udii nel cielo come una gran voce d’una grossa moltitudine, che diceva: Alleluia! la salute, e la potenza, e la gloria, e l’onore, appartengono al Signore Iddio nostro. | 1 Depois disto, ouvi no céu como a forte voz de uma grande multidão, que dizia: "Aleluia! Salvação, glória e poder ao nosso Deus, |
| 2 Percioccchè veraci e giusti sono i suoi giudicii; poichè egli ha fatto giudicio della gran meretrice, che ha corrotta la terra con la sua fornicazione, ed ha vendicato il sangue de’ suoi servitori, ridomandandolo dalla mano di essa. | 2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, porque julgou a grande Meretriz, que corrompia a terra com a sua prostituição, e reclamou da mão dela o sangue de seus servos." |
| 3 E disse la seconda volta: Alleluia! e il fumo d’essa sale ne’ secoli de’ secoli. | 3 E outra vez disseram; "Aleluia! O fumo dela sobe pelos séculos dos séculos." |
| 4 E i ventiquattro vecchi e i quattro animali, si gettarono giù, e adorarono Iddio, sedente in sul trono, dicendo: Amen, Alleluia! | 4 Então os vinte e quatro anciães e os quatro animais prostraram-se e adoraram a Deus, que estava sentado sobre o trono, dizendo; "Amen! Aleluia!" |
| 5 Ed una voce procedette dal trono, dicendo: Lodate l’Iddio nostro, voi tutti i suoi servitori, e voi che lo temete, piccoli e grandi. | 5 E saiu do trono uma voz, que dizia: "Dai louvor ao nosso Deus, vós todos os seus servos e quantos o temeis, pequenos e grandes." |
| 6 Poi io udii come la voce d’una gran moltitudine, e come il suono di molte acque, e come il romore di forti tuoni, che dicevano: Alleluia! perciocchè il Signore Iddio nostro, l’Onnipotente, ha preso a regnare. | 6 Depois ouvi uma espécie de voz de grande multidão, voz como ruído de muitas águas e como o estampido de grandes trovões, a dizer: "Aleluia! porque tomou posse do seu reino o Senhor nosso Deus, o Omnipotente. |
| 7 Rallegriamoci, e giubiliamo, e diamo a lui la gloria; perciocchè son giunte le nozze dell’Agnello, e la sua moglie s’è apparecchiata. | 7 Alegremo-nos, exultemos, dêmos-lhe glória, porque chegaram as bodas do Cordeiro, e (a Igreja ) sua esposa está ataviada. |
| 8 E le è stato dato d’esser vestita di bisso risplendente e puro; perciocchè il bisso son le opere giuste de’ santi. | 8 E foi-lhe dado o vestir-se de linho fino, resplandecente e puro." Este linho fino são os actos de justiça dos santos. |
| 9 E quella voce mi disse: Scrivi: Beati coloro che son chiamati alla cena delle nozze dell’Agnello. Mi disse ancora: Queste sono le veraci parole di Dio. | 9 E (o anjo) disse-me; "Escreve: Bem-aventura-dos os que foram chamados ao festim das bodas do Cordeiro!" E ajuntou: "Estas palavras de Deus são verdadeiras." |
| 10 Ed io mi gettai davanti a lui a’ suoi piedi, per adorarlo. Ma egli mi disse: Guardati che tu nol faccia; io son conservo tuo, e de’ tuoi fratelli, che hanno la testimonianza di Gesù; adora Iddio; perciocchè la testimonianza di Gesù è lo spirito della profezia | 10 Então caí a seus pés para me prostrar diante dele, mas ele disse-me: "Vê, não faças tal; eu sou servo como tu e como teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus." Com efeito, o testemunho de Jesus é o espírito da profecia. |
| 11 POI vidi il cielo aperto; ed ecco un caval bianco; e colui che lo cavalcava si chiama il Fedele, e il Verace; ed egli giudica, e guerreggia in giustizia. | 11 Depois vi o céu aberto, e apareceu um cavalo branco. O que estava montado sobre ele, chama-se Fiel e Verdadeiro, (Jesus Cristo) que julga com justiça e combate. |
| 12 E i suoi occhi erano come fiamma di fuoco, e in su la sua testa v’eran molti diademi; ed egli avea un nome scritto, il qual niuno conosce, se non egli; | 12 Os seus olhos são como uma chama de fogo; tem sobre a cabeça muitos diademas; traz um nome escrito, que ninguém conhece senão ele mesmo, |
| 13 ed era vestito d’una vesta tinta in sangue; e il suo nome si chiama: La Parola di Dio. | 13 e veste uma roupa tingida de sangue: o seu nome é Verbo de Deus. |
| 14 E gli eserciti che son nel cielo lo seguitavano in su cavalli bianchi, vestiti di bisso bianco e puro. | 14 Seguem-no os exércitos que estão no céu, em cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e puro. |
| 15 E dalla bocca d’esso usciva una spada a due tagli, acuta, da percuoter con essa le genti; ed egli le reggerà con una verga di ferro, ed egli stesso calcherà il tino del vino dell’indegnazione, e dell’ira dell’Iddio onnipotente. | 15 Da sua boca sai uma espada afiada, para ferir com ela as nações; ele as apascentará com vara de ferro; ele mesmo pisa o lagar do vinho do furor da ira de Deus omnipotente. |
| 16 Ed egli avea in su la sua vesta, e sopra la coscia, questo nome scritto: IL RE DEI RE, E IL SIGNOR DE’ SIGNORI. | 16 No seu manto e na sua coxa, está escrito este nome: "Rei dos reis, e Senhor dos senhores." |
| 17 Poi vidi un angelo in piè nel sole, il qual gridò con gran voce, dicendo a tutti gli uccelli che volano in mezzo del cielo: Venite, raunatevi al gran convito di Dio; | 17 E vi um anjo, que estava de pé no sol, clamar com voz forte a todas as aves que voam para o zénite: "Vinde, juntai-vos para o grande festim de Deus, |
| 18 per mangiar carni di re, e carni di capitani, e carni d’uomini prodi, e carni di cavalli, e di coloro che li cavalcano; e carni d’ogni sorte di genti, franchi e servi, piccoli e grandi. | 18 a fim de comerdes carne de reis, carne de quiliarcos, carne de poderosos, carne de cavalos e dos que neles montam, carne de todos, livres e escravos, pequenos e grandes!" |
| 19 Ed io vidi la bestia, e i re della terra, e i loro eserciti, raunati per far guerra con colui che cavalcava quel cavallo, e col suo esercito. | 19 E vi a Besta, os reis da terra e os seus exércitos reunidos para fazerem guerra àquele que estava montado sobre o cavalo e ao seu exército. |
| 20 Ma la bestia fu presa, e con lei il falso profeta, che avea fatti i segni davanti ad essa, co’ quali egli avea sedotti quelli che aveano preso il marchio della bestia, e quelli che aveano adorata la sua immagine; questi due furon gettati vivi nello stagno del fuoco ardente di zolfo. | 20 A Besta foi presa, e com ela o falso profeta, que tinha feito prodígios na sua presença, com os quais tinha seduzido os que haviam recebido o carácter da Besta e os que se prostravam diante da sua estátua. Foram ambos lançados vivos no tanque de fogo a arder com enxofre. |
| 21 E il rimanente fu ucciso con la spada di colui che cavalcava il cavallo, la quale usciva dalla sua bocca; e tutti gli uccelli furono satollati delle lor carni | 21 Os outros foram mortos pela espada do que estava montado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca, e todas as aves se fartaram das suas carnes. |