SCRUTATIO

Sabato, 4 luglio 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Terza lettera di Giovanni 1


font
DIODATIRevised Standard Version Catholic Edition
1 L’ANZIANO al diletto Gaio, il quale io amo in verità.1 The elder to the beloved Gaius, whom I love in the truth.
2 Diletto, io desidero che tu prosperi in ogni cosa e stii sano, siccome l’anima tua prospera2 Beloved, I pray that all may go well with you and that you may be in health; I know that it is well with your soul.
3 Perciocchè io mi son grandemente rallegrato, quando son venuti i fratelli, ed hanno reso testimonianza della tua verità, secondo che tu cammini in verità.3 For I greatly rejoiced when some of the brethren arrived and testified to the truth of your life, as indeed you do follow the truth.
4 Io non ho maggiore allegrezza di questa, d’intendere che i miei figliuoli camminano in verità.4 No greater joy can I have than this, to hear that my children follow the truth.
5 Diletto, tu fai da vero fedele, in ciò che tu operi inverso i fratelli, e inverso i forestieri.5 Beloved, it is a loyal thing you do when you render any service to the brethren, especially to strangers,
6 I quali hanno reso testimonianza della tua carità nel cospetto della chiesa; i quali farai bene d’accomiatar degnamente, secondo Iddio.6 who have testified to your love before the church. You will do well to send them on their journey as befits God's service.
7 Poichè si sono dipartiti da’ Gentili per lo suo nome, senza prender nulla;7 For they have set out for his sake and have accepted nothing from the heathen.
8 noi adunque dobbiamo accoglier que’ tali, acciocchè siamo aiutatori alla verità8 So we ought to support such men, that we may be fellow workers in the truth.
9 IO ho scritto alla chiesa; ma Diotrefe, il qual procaccia il primato fra loro, non ci riceve.9 I have written something to the church; but Diotrephes, who likes to put himself first, does not acknowledge my authority.
10 Perciò, se io vengo, ricorderò le opere ch’egli fa, cianciando di noi con malvage parole; e, non contento di questo, non solo egli non riceve i fratelli, ma ancora impedisce coloro che li vogliono ricevere, e li caccia fuor della chiesa.10 So if I come, I will bring up what he is doing, prating against me with evil words. And not content with that, he refuses himself to welcome the brethren, and also stops those who want to welcome them and puts them out of the church.
11 Diletto, non imitare il male, ma il bene; chi fa bene è da Dio; ma chi fa male non ha veduto Iddio11 Beloved, do not imitate evil but imitate good. He who does good is of God; he who does evil has not seen God.
12 A Demetrio è resa testimonianza da tutti, e dalla verità stessa; ed ancora noi ne testimoniamo, e voi sapete che la nostra testimonianza è vera.12 Demetrius has testimony from every one, and from the truth itself; I testify to him too, and you know my testimony is true.
13 Io avea molte cose da scrivere, ma non voglio scrivertele con inchiostro, e con penna.13 I had much to write to you, but I would rather not write with pen and ink
14 Pace sia teco. Gli amici ti salutano. Saluta gli amici ad uno ad uno14 I hope to see you soon, and we will talk together face to face.
15 Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends, every one of them.