SCRUTATIO

Mercoledi, 1 luglio 2026 - SS. Primi Martiri della Chiesa di Roma ( Letture di oggi)

Seconda lettera a Timoteo 3


font
DIODATIRevised Standard Version Catholic Edition
1 OR sappi questo, che negli ultimi giorni sopraggiungeranno tempi difficili.1 But understand this, that in the last days there will come times of stress.
2 Perciocchè gli uomini saranno amatori di loro stessi, avari, vanagloriosi, superbi, bestemmiatori, disubbidienti a padri e madri, ingrati, scellerati;2 For men will be lovers of self, lovers of money, proud, arrogant, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, unholy,
3 senza affezion naturale, mancatori di fede, calunniatori, incontinenti, spietati, senza amore inverso i buoni;3 inhuman, implacable, slanderers, profligates, fierce, haters of good,
4 traditori, temerari, gonfi, amatori della voluttà anzi che di Dio;4 treacherous, reckless, swollen with conceit, lovers of pleasure rather than lovers of God,
5 avendo apparenza di pietà, ma avendo rinnegata la forza d’essa; anche tali schiva.5 holding the form of religion but denying the power of it. Avoid such people.
6 Perciocchè del numero di costoro son quelli che sottentrano nelle case, e cattivano donnicciuole cariche di peccati, agitate da varie cupidità;6 For among them are those who make their way into households and capture weak women, burdened with sins and swayed by various impulses,
7 le quali sempre imparano, giammai non possono pervenire alla conoscenza della verità.7 who will listen to anybody and can never arrive at a knowledge of the truth.
8 Ora, come Ianne e Iambre contrastarono a Mosè, così ancora costoro contrastano alla verità; uomini corrotti della mente, riprovati intorno alla fede.8 As Jannes and Jambres opposed Moses, so these men also oppose the truth, men of corrupt mind and counterfeit faith;
9 Ma non procederanno più oltre; perciocchè la loro stoltizia sarà manifesta a tutti, siccome ancora fu quella di coloro9 but they will not get very far, for their folly will be plain to all, as was that of those two men.
10 ORA, quant’è a te, tu hai ben compresa la mia dottrina, il mio procedere, le mie intenzioni, la mia fede, la mia pazienza, la mia carità, la mia sofferenza;10 Now you have observed my teaching, my conduct, my aim in life, my faith, my patience, my love, my steadfastness,
11 le mie persecuzioni, le mie afflizioni, quali mi sono avvenute in Antiochia, in Iconio, in Listri; tu sai quali persecuzioni io ho sostenute; e pure il Signore mi ha liberato, da tutte.11 my persecutions, my sufferings, what befell me at Antioch, at Iconium, and at Lystra, what persecutions I endured; yet from them all the Lord rescued me.
12 Ora, tutti quelli ancora, che voglion vivere piamente in Cristo Gesù, saranno perseguitati.12 Indeed all who desire to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted,
13 Ma gli uomini malvagi ed ingannatori, procederanno in peggio, seducendo, ed essendo sedotti.13 while evil men and impostors will go on from bad to worse, deceivers and deceived.
14 Ma tu, persevera nelle cose che hai imparate, e delle quali sei stato accertato, sapendo da chi tu le hai imparate;14 But as for you, continue in what you have learned and have firmly believed, knowing from whom you learned it
15 e che da fanciullo tu hai conoscenza delle sacre lettere, le quali ti possono render savio a salute, per la fede che è in Cristo Gesù.15 and how from childhood you have been acquainted with the sacred writings which are able to instruct you for salvation through faith in Christ Jesus.
16 Tutta la scrittura è divinamente inspirata, ed utile ad insegnare, ad arguire, a correggere, ad ammaestrare in giustizia;16 All scripture is inspired by God and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for training in righteousness,
17 acciocchè l’uomo di Dio sia compiuto, appieno fornito per ogni buona opera17 that the man of God may be complete, equipped for every good work.