Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lettera ai Romani 13


font
DIODATIJERUSALEM
1 OGNI persona sia sottoposta alle podestà superiori; perciocchè non vi è podestà se non da Dio; e le podestà che sono, son da Dio ordinate.1 Que chacun se soumette aux autorités en charge. Car il n'y a point d'autorité qui ne vienne deDieu, et celles qui existent sont constituées par Dieu.
2 Talchè chi resiste alla podestà, resiste all’ordine di Dio; e quelli che vi resistono ne riceveranno giudicio sopra loro.2 Si bien que celui qui résiste à l'autorité se rebelle contre l'ordre établi par Dieu. Et les rebelles seferont eux-mêmes condamner.
3 Poichè i magistrati non sono di spavento alle buone opere, ma alle malvage; ora, vuoi tu non temer della podestà? fa’ ciò che è bene, e tu avrai lode da essa.3 En effet, les magistrats ne sont pas à craindre quand on fait le bien, mais quand on fait le mal.Veux-tu n'avoir pas à craindre l'autorité? Fais le bien et tu en recevras des éloges;
4 Perciocchè il magistrato è ministro di Dio per te, nel bene; ma, se tu fai male, temi, perciocchè egli non porta indarno la spada; poichè egli è ministro di Dio, vendicatore in ira contro a colui che fa ciò che è male.4 car elle est un instrument de Dieu pour te conduire au bien. Mais crains, si tu fais le mal; car cen'est pas pour rien qu'elle porte le glaive: elle est un instrument de Dieu pour faire justice et châtier qui fait lemal.
5 Perciò convien di necessità essergli soggetto, non solo per l’ira, ma ancora per la coscienza.5 Aussi doit-on se soumettre non seulement par crainte du châtiment, mais par motif de conscience.
6 Poichè per questa cagione ancora pagate i tributi; perciocchè essi son ministri di Dio, vacando del continuo a questo stesso6 N'est-ce pas pour cela même que vous payez les impôts? Car il s'agit de fonctionnaires quis'appliquent de par Dieu à cet office.
7 Rendete adunque a ciascuno il debito; il tributo, a chi dovete il tributo; la gabella, a chi la gabella; il timore, a chi il timore; l’onore, a chi l’onore.7 Rendez à chacun ce qui lui est dû: à qui l'impôt, l'impôt; à qui les taxes, les taxes; à qui la crainte,la crainte; à qui l'honneur, l'honneur.
8 NON dobbiate nulla ad alcuno, se non di amarvi gli uni gli altri; perciocchè, chi ama altrui ha adempiuta la legge.8 N'ayez de dettes envers personne, sinon celle de l'amour mutuel. Car celui qui aime autrui a de cefait accompli la loi.
9 Poichè questi comandamenti: Non commettere adulterio, Non uccidere, Non rubare, Non dir falsa testimonianza, Non concupire, e se v’è alcun altro comandamento, sono sommariamente compresi in questo detto: Ama il tuo prossimo come te stesso.9 En effet, le précepte: Tu ne commettras pas d'adultère, tu ne tueras pas, tu ne voleras pas, tu neconvoiteras pas, et tous les autres se résument en cette formule: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
10 La carità non opera male alcuno contro al prossimo; l’adempimento adunque della legge è la carità10 La charité ne fait point de tort au prochain. La charité est donc la Loi dans sa plénitude.
11 E questo vie più dobbiam fare, veggendo il tempo; perciocchè egli è ora che noi ci risvegliamo omai dal sonno; poichè la salute è ora più presso di noi, che quando credemmo.11 D'autant que vous savez en quel moment nous vivons. C'est l'heure désormais de vous arracherau sommeil; le salut est maintenant plus près de nous qu'au temps où nous avons cru.
12 La notte è avanzata, e il giorno è vicino; gettiamo adunque via le opere delle tenebre, e siam vestiti degli arnesi della luce.12 La nuit est avancée. Le jour est arrivé. Laissons là les oeuvres de ténèbres et revêtons les armesde lumière.
13 Camminiamo onestamente, come di giorno; non in pasti, ed ebbrezze; non in letti, e lascivie; non in contesa, ed invidia.13 Comme il sied en plein jour, conduisons-nous avec dignité: point de ripailles ni d'orgies, pas deluxure ni de débauche, pas de querelles ni de jalousies.
14 Anzi siate rivestiti del Signor Gesù Cristo, e non abbiate cura della carne a concupiscenze14 Mais revêtez-vous du Seigneur Jésus Christ et ne vous souciez pas de la chair pour en satisfaireles convoitises.