SCRUTATIO

Mercoledi, 15 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Michea 1


font
DIODATIPeshitta
1 LA parola del Signore, che fu indirizzata a Michea Morastita, a’ dì di Giotam, di Achaz, e di Ezechia, re di Giuda, la quale gli fu rivelata in visione, contro a Samaria, e contro a Gerusalemme.1 ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܕܗܘܐ ܥܠ ܡܝܟܐ ܡܐܪܫܝܐ ܒܝ̈ܘܡܘܗܝ ܕܝܘܬܡ ܘܕܐܚܙ ܘܕܚܙܩܝܐ ܡ̈ܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ ܕܚܙܐ ܥܠ ܫܡܪܝܢ ܘܥܠ ܐܘܪܫܠܡ
2 O POPOLI tutti, ascoltate; sii attenta, o terra, con tutto ciò ch’è in te; e il Signore Iddio sarà testimonio contro a voi; il Signore, dico, dal Tempio della sua santità.2 ܫܡܥܘ ܟܠܟܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܘܨܘܬܝ ܐܪܥܐ ܒܡܠܐܗ̇ ܘܢܗܘܐ ܒܟܘܢ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܣܗܕܐ ܡܪܝܐ ܡܢ ܗܝܟܠܐ ܕܩܘܕܫܗ
3 Perciocchè, ecco, il Signore esce del suo luogo, e scenderà, e camminerà sopra gli alti luoghi della terra.3 ܡܛܠ ܕܗܐ ܡܪܝܐ ܢܦܩ ܡܢ ܐܬܪܗ ܘܢܚܬ ܘܕܪܟ ܥܠ ܪܘܡܗ̇ ܕܐܪܥܐ
4 E i monti si struggeranno sotto lui, e le valli si schianteranno; come la cera si strugge al fuoco, come le acque si spandono per una pendice.4 ܘܢܬܦܫܪܘܢ ܛܘܪ̈ܐ ܬܚܘܬܘܗܝ ܘܥܘܡ̈ܩܐ ܢܬܬܠܚܘܢ ܐܝܟ ܫܥܘܬܐ ܡܢ ܩܕܡ ܢܘܪܐ ܘܐܝܟ ܡܝ̈ܐ ܕܢܕܪܝܢ ܒܡܚܬܬܐ
5 Tutto questo avverrà per lo misfatto di Giacobbe, e per li peccati della casa d’Israele. Quale è il misfatto di Giacobbe? non è egli Samaria? E quali sono gli alti luoghi di Giuda? non sono eglino Gerusalemme?5 ܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܡܛܠ ܥܘܠܗ ܕܝܥܩܘܒ ܘܡܛܠ ܚ̈ܛܗܐ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܡܢܐ ܗܘ ܥܘܠܗ ܕܝܥܩܘܒ ܐܠܐ ܐܢ ܫܡܪܝܢ ܘܡܢܐ ܗܝ ܚܛܝܬܗ ܕܝܗܘܕܐ ܐܠܐ ܐܢ ܐܘܪܫܠܡ
6 Perciò, io ridurrò Samaria in un luogo desolato di campagna da piantar vigne; e verserò le sue pietre nella valle, e scoprirò i suoi fondamenti.6 ܘܐܥܒܕܝܗ̇ ܠܫܡܪܝܢ ܒܝܬ ܕܒܪܐ ܕܚܩܠܐ ܘܢܨܒܬܐ ܕܟܪܡܐ ܘܐܟܫܐ ܟܐ̈ܦܝܗ̇ ܒܝܓܪܐ ܘܐܓܠܐ ܫܬܐ̈ܣܝܗ̇
7 E tutte le sue sculture saranno tritate, e tutti i suoi premii di fornicazioni saranno arsi col fuoco, ed io metterò in desolazione tutti i suoi idoli; perciocchè ella ha adunate quelle cose di prezzo di meretrice, torneranno altresì ad esser prezzo di meretrice7 ܘܟܠܗܘܢ ܓܠܝ̈ܦܝܗ̇ ܡܬܬܒܪܘ ܢܬܬܒܪܘܢ ܘܟܠܗܝܢ ܕܚ̈ܠܬܗ̇ ܢܐܩ̈ܕܢ ܒܢܘܪܐ ܘܟܠܗܘܢ ܦܬܟܪ̈ܝܗ̇ ܐܥܒܕ ܠܚܒܠܐ ܡܛܠ ܕܡܢ ܐܓܪܐ ܕܙܢܝܬܐ ܐܬܟܢܫܘ ܘܠܐܓܪܐ ܕܙܢܝܬܐ ܢܗܦܟܘܢ
8 Perciò, io lamenterò, ed urlerò; io andrò spogliato e nudo; io farò un lamento, gridando come gli sciacalli; e un cordoglio, urlando come l’ulule.8 ܥܠ ܗܠܝܢ ܐܪܩܕܝ ܘܐܝܠܠܝ ܘܗܠܟܝ ܚܦܝܝ ܘܥܪܛܠ ܘܥܒܕܝ ܡܪܩܘܕܬܐ ܐܝܟ ܕܝܪܘܪܐ ܘܐܒܠܐ ܐܝܟ ܕܒܪܬ ܝܪܘܪܐ
9 Perciocchè le piaghe di essa sono insanabili; perciocchè son pervenute fino a Giuda, son giunte fino alla porta del mio popolo, fino a Gerusalemme.9 ܡܛܠ ܕܟܝܒܐ ܗܝ ܡܚܘܬܗ̇ ܘܡܛܬ ܠܝܗܘܕܐ ܘܩܪܒܬ ܥܕܡܐ ܠܬܪܥܗ ܕܥܡܝ ܠܐܘܪܫܠܡ
10 Non l’annunziate in Gat, non piangete punto; io mi son voltolato nella polvere a Bet-Leafra.10 ܒܓܬ ܠܐ ܬܚܕܘܢ ܘܡܒܟܐ ܠܐ ܬܒܟܘܢ ܒ̈ܒܬܐ ܕܥܘܦܪܐ ܐܬܦܠܦܠܘ ܒܥܦܪܐ
11 Passatene, o abitatrice di Safir, con le vergogne nude; l’abitatrice di Saanan non è uscita; la casa di Bet-haesel è piena di lamento; egli ha tolta da voi la sua difesa.11 ܥܒܕܝ ܠܟܝ ܥܡܘܪܬܐ ܕܫܦܝܪ ܥܪܛܠ ܢܦܩܬ ܘܠܐ ܒܗܬܬ ܥܡܘܪܬܐ ܕܨܥܢ ܡܪܩܘܕܬܐ ܕܒܝܬ ܐܘܨܝܠ ܬܣܒ ܡܢܟܘܢ ܡܚܘܬܗ̇
12 Perciocchè l’abitatrice di Marot è dolente per li suoi beni; perciocchè il male è sceso da parte del Signore, fino alla porta di Gerusalemme.12 ܡܛܠ ܕܐܬܟܪܗܬ ܠܛܒܬܐ ܥܡܘܪܬܐ ܕܡܪܕܬ ܥܠ ܕܢܚܬܬ ܒܝܫܬܗ̇ ܡܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܥܠ ܬܪ̈ܥܝܗ̇ ܕܐܘܪܫܠܡ
13 Metti i corsieri al carro, o abitatrice di Lachis; ella è stata il principio di peccato alla figliuola di Sion; conciossiachè in te si sieno trovati i misfatti d’Israele.13 ܦܓܕܬ ܡܪ̈ܟܒܬܐ ܕܪ̈ܟܫܐ ܥܡܘܪܬܐ ܕܠܟܝܫ ܪܝܫ ܚܛܝܬܐ ܗܝ ܠܒܪܬ ܨܗܝܘܢ ܡܛܠ ܕܒܟܝ ܐܫܬܟܚܘ ܚ̈ܛܗܘܗܝ ܕܐܝܣܪܝܠ
14 Perciò, manda pur presenti a Moreset-Gat; le case di Aczib saranno fallaci ai re d’Israele.14 ܡܛܠ ܗܢܐ ܬܬܠܝܢ ܫܘܒܩܢܐ ܠܝܪܬܘܬܐ ܕܓܬ ܒܬ̈ܐ ܕܣܪܝܩܘܬܐ ܗܘܘ ܠܣܪܝܩܘܬܐ ܠܡ̈ܠܟܐ ܕܐܝܣܪܝܠ
15 Ancora ti addurrò un erede, o abitatrice di Maresa; egli perverrà fino ad Adullam, fino alla gloria d’Israele.15 ܐܝܬܐ ܠܟܝ ܬܘܒ ܝܪ̈ܘܬܐ ܥܡܘܪܬܐ ܕܡܐܪܫܐ ܥܕܡܐ ܠܥܠܡ ܢܥܠܐ ܐܝܩܪܗ ܕܐܝܣܪܝܠ
16 Dipelati, e tosati, per li figliuoli delle tue delizie; allarga la tua calvezza, come un’aquila; perciocchè quelli sono stati menati via da te in cattività16 ܡܪܘܛܝ ܘܓܘܙܝ ܥܠ ܒܢ̈ܝ ܡܦܢܩܘܬܟܝ ܐܣܓܝ ܡܪܛܟܝ ܐܝܟ ܕܢܫܪܐ ܡܛܠ ܕܐܫܬܒܝܘ ܡܢܟܝ