| 1 IL Signore parlò ancora a Mosè, nel deserto di Sinai, nel Tabernacolo della convenenza, nel primo giorno del secondo mese, nell’anno secondo da che i figliuoli d’Israele furono usciti fuor del paese di Egitto, dicendo: | 1 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܒܡܕܒܪܐ ܕܣܝܢܝ ܒܡܫܟܢܙܒܢܐ. ܒܚܕ ܒܝܪܚܐ ܬܢܝܢܐ. ܒܫܢܬ ܬܪ̈ܬܝܢ ܟܕ ܢܦܩܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ ܘܐܡܪ ܠܗ. |
| 2 Levate la somma di tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele, secondo le lor nazioni, e le famiglie de’ padri loro, contando per nome, a testa a testa, ogni maschio, | 2 ܩܒܠ ܚܘܫܒܢܐ ܕܡܢܝܢܐ ܕܪ̈ܫܐ ܕܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܠܒܝܬ ܐ̈ܒܗܝܗܘܢ ܒܡܢܝܢܐ ܕܫܡ̈ܗܐ. ܟܠ ܕܟܪܐ ܠܪ̈ܫܝܗܘܢ. |
| 3 di età da vent’anni in su, tutti coloro che possono andare alla guerra in Israele; annoverateli, tu, ed Aaronne, per le loro schiere. | 3 ܡܢ ܒܪ ܥܣܪ̈ܝܢ ܫ̈ܢܝܢ ܘܠܥܠ. ܟܠ ܕܢ̇ܦܩ ܒܚܝܠܐ ܒܐܝܣܪܝܠ. ܬܡܢܐ ܐܢܘܢ ܒܚܝܠܗܘܢ. ܐܢܬ ܘܐܗܪܘܢ ܐܚܘܟ . |
| 4 E siavi con voi un uomo di ciascuna tribù, che sia capo della sua casa paterna. | 4 ܘܥܡܟܘܢ ܢܗܘܘܢ ܓܒܪܐ ܓܒܪܐ ܡܢ ܫܒܛܐ. ܓܒܪ ܪܫܐ ܕܒܝܬ ܐܒܘܗܝ. |
| 5 E questi sono i nomi di coloro che saranno presenti con voi: Di Ruben, Elisur, figliuolo di Sedeur; | 5 ܘܗܠܝܢ ܫܡ̈ܗܐ ܕܓܒܪ̈ܐ ܕܢܩܘܡܘܢ ܥܡܟܘܢ ܕܪܘܒܝܠ ܐܠܝܨܘܪ ܒܪ ܫܕܐܘܪ. |
| 6 Di Simeone, Selumiel, figliuolo di Surisaddai; | 6 ܕܫܡܥܘܢ ܫܠܡܘܐܝܠ ܒܪ ܨܘܪܝܫܕܝ. |
| 7 Di Giuda, Naasson, figliuolo di Amminadab; | 7 ܕܝܗܘܕܐ ܢܚܫܘܢ ܒܪ ܥܡܝܢܕܒ. |
| 8 D’Issacar, Natanael, figliuolo di Suar; | 8 ܕܐܝܣܟܪ ܢܬܢܝܐܝܠ ܒܪ ܨܘܥܪ. |
| 9 Di Zabulon, Eliab, figliuolo di Helon; | 9 ܕܙܒܘܠܘܢ ܐܠܝܒ ܒܪ ܚܠܘܢ. |
| 10 De’ figliuoli di Giuseppe: di Efraim, Elisama, figliuoli di Ammiud; di Manasse, Gamliel, figliuolo di Pedasur; | 10 ܕܒܢ̈ܝ ܝܘܣܦ ܕܐܦܪܝܡ. ܐܠܝܫܡܥ ܒܪ ܥܡܝܗܘܕ. ܕܡܢܫܐ ܓܡܠܝܐܝܠ ܒܪ ܦܪܨܘܪ. |
| 11 Di Beniamino, Abidan, figliuolo di Ghidoni; | 11 ܕܒܢܝܡܝܢ ܐܒܝܕܢ ܒܪ ܓܕܥܘܢܝ. |
| 12 Di Dan, Ahiezer, figliuolo di Ammisaddai; | 12 ܕܕܢ ܐܚܝܥܙܪ ܒܪ ܥܡܝܫܕܝ. |
| 13 Di Aser, Paghiel, figliuolo di Ocran; | 13 ܕܐܫܝܪ ܦܓܥܐܝܠ ܒܪ ܥܟܪܢ. |
| 14 Di Gad, Eliasaf, figliuolo di Deuel; | 14 ܕܓܕ ܐܠܝܐܣܦ ܒܪ ܪܥܘܐܝܠ. |
| 15 Di Neftali, Ahira, figliuolo di Enan. | 15 ܕܢܦܬܠܝ ܐܚܝܕܥ ܒܪ ܥܝܢܢ. |
| 16 Costoro erano quelli che si chiamavano alla raunanza, principali delle tribù loro paterne, e capi delle migliaia d’Israele | 16 ܗܠܝܢ ܩܪ̈ܝܚܐ ܕܟܢܘܫܬܐ. ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܫܒ̈ܛܐ ܕܒܝܬ ܐܒܗܝ̈ܗܘܢ. ܪ̈ܫܐ ܐܢܘܢ ܕܐܠܦ̈ܐ ܕܐܝܣܪܝܠ. |
| 17 Mosè adunque ed Aaronne presero seco questi uomini, ch’erano stati nominati per li nomi loro. | 17 ܘܕܒܪ ܐܢܘܢ ܡܘܫܐ ܘܐܗܪܘܢ ܠܓܒܪ̈ܐ ܗܠܝܢ ܕܐܬܦܪܫܘ ܒܫ̈ܡܗܐ. |
| 18 E, a’ calendi del secondo mese, adunarono tutta la raunanza; e le generazioni de’ figliuoli d’Israele furono descritte per le lor nazioni, e per le famiglie loro paterne, contandoli per nome dall’età di vent’anni in su, a testa a testa. | 18 ܘܟܢܫܘ ܠܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܒܚܕ ܒܝܪܚܐ ܬܢܝܢܐ. ܘܐܬܡܢܝܘ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܠܒܝܬ ܐܒܗܝ̈ܗܘܢ. ܒܡܢܝܢܐ ܕܫܡ̈ܗܐ. ܡܢ ܒܪ ܥܣܪ̈ܝܢ ܫܢ̈ܝܢ ܘܠܥܠ ܠܪ̈ܫܝܗܘܢ. |
| 19 Come il Signore avea comandato a Mosè, egli li annoverò nel deserto di Sinai. | 19 ܐܝܟ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ. ܘܡܢܐ ܐܢܘܢ ܒܡܕܒܪܐ ܕܣܝܢܝ. |
| 20 E delle generazioni de’ figliuoli di Ruben, primogenito d’Israele, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome, a testa a testa, d’infra tutti i maschi, dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra; | 20 ܘܗܘܘ ܒܢܘܗܝ ܕܪܘܒܝܠ ܒܘܟܪܗ ܕܐܝܣܪܝܠ. ܒܬ̈ܘܠܕܬܗܘܢ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܠܒܝܬ ܐܒܗܝ̈ܗܘܢ. ܒܡܢܝܢܐ ܕܫܡ̈ܗܐ. ܟܠ ܕܟܪܐ ܠܪ̈ܫܝܗܘܢ. ܡܢ ܒܪ ܥܣܪ̈ܝܢ ܫܢ̈ܝܢ ܘܠܥܠ. ܟܠ ܕܢ̇ܦܩ ܒܚܝܠܐ ܒܐܝܣܪܝܠ . |
| 21 gli annoverati della tribù di Ruben furono quarantaseimila cinquecento. | 21 ܡܢܝܢܗܘܢ ܕܫܒܛܐ ܕܪܘܒܝܠ. ܐܪ̈ܒܥܝܢ ܘܐܫܬܐ ܐܠܦ̈ܝܢ ܘܚܡܫܡܐܐ. |
| 22 Delle generazioni de’ figliuoli di Simeone, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome, a testa a testa, d’infra tutti i maschi, dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra; | 22 ܘܒܢ̈ܝ ܫܡܥܘܢ ܒܬܘ̈ܠܕܬܗܘܢ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܠܒܝܬ ܐܒܗܝ̈ܗܘܢ. ܒܡܢܝܢܐ ܕܫܡ̈ܗܐ. ܟܠ ܕܟܪܐ ܠܪ̈ܫܝܗܘܢ. ܡܢ ܒܪ ܥܣܪ̈ܝܢ ܫܢ̈ܝܢ ܘܠܥܠ. ܟܠ ܕܢ̇ܦܩ ܒܚܝܠܐ ܒܐܝܣܪܝܠ . |
| 23 gli annoverati della tribù di Simeone furono cinquantanovemila trecento. | 23 ܡܢܝܢܗܘܢ ܕܫܒܛܐ ܕܫܡܥܘܢ. ܚܡܫܝܢ ܘܬܫܥܐ ܐܠܦ̈ܝܢ ܘܬܠܬܡܐܐ. |
| 24 Delle generazioni de’ figliuoli di Gad, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su; | 24 ܘܒܢ̈ܝ ܓܕ ܒܬ̈ܘܠܕܬܗܘܢ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܠܒܝܬ ܐܒܗܝ̈ܗܘܢ. ܒܡܢܝܢܐ ܕܫܡ̈ܗܐ. ܟܠ ܕܟܪܐ ܠܪ̈ܫܝܗܘܢ . ܡܢ ܒܪ ܥܣܪ̈ܝܢ ܫܢ̈ܝܢ ܘܠܥܠ. ܟܠ ܕܢ̇ܦܩ ܒܚܝܠܐ ܒܐܝܣܪܝܠ . |
| 25 gli annoverati della tribù di Gad furono quarantacinquemila seicencinquanta. | 25 ܡܢܝܢܗܘܢ ܕܫܒܛܐ ܕܓܕ. ܐܪ̈ܒܥܝܢ ܘܚܡܫܐ ܐܠܦ̈ܝܢ ܘܫܬܡ̈ܐܐ ܘܚܡܫܝܢ. |
| 26 Delle generazioni de’ figliuoli di Giuda, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su; | 26 ܘܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܒܬ̈ܘܠܕܬܗܘܢ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܠܒܝܬ ܐܒܗܝ̈ܗܘܢ. ܒܡܢܝܢܐ ܕܫܡ̈ܗܐ. ܡܢ ܒܪ ܥܣܪ̈ܝܢ ܫܢ̈ܝܢ ܘܠܥܠ. ܟܠ ܕܢ̇ܦܩ ܒܚܝܠܐ ܒܐܝܣܪܝܠ . |
| 27 gli annoverati della tribù di Giuda furono settantaquattromila seicento. | 27 ܡܢܝܢܗܘܢ ܕܫܒܛܐ ܕܝܗܘܕܐ. ܫܒܥܝܢ ܘܐܪܒܥܐ ܐܠܦ̈ܝܢ. ܘܫܬܡܐܐ. |
| 28 Delle generazioni de’ figliuoli d’Issacar, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su; | 28 ܘܒܢ̈ܝ ܐܝܣܟܪ ܒܬ̈ܘܠܕܬܗܘܢ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܠܒܝܬ ܐܒܗܝ̈ܗܘܢ. ܒܡܢܝܢܐ ܕܫ̈ܡܗܐ ܡܢ ܒܪ ܥܣܪ̈ܝܢ ܫܢ̈ܝܢ ܘܠܥܠ. ܟܠ ܕܢ̇ܦܩ ܒܚܝܠܐ ܒܐܝܣܪܝܠ . |
| 29 gli annoverati della tribù d’Issacar furono cinquantaquattromila quattrocento. | 29 ܡܢܝܢܗܘܢ ܕܫܒܛܐ ܕܐܝܣܟܪ ܚܡܫܝܢ ܘܐܪ̈ܒܥܐ ܐܠܦ̈ܝܢ ܘܐܪܒܥܡܐܐ. |
| 30 Delle generazioni de’ figliuoli di Zabulon, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su; | 30 ܘܒܢ̈ܝ ܙܒܘܠܘܢ ܒܬ̈ܘܠܕܬܗܘܢ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܠܒܝܬ ܐܒܗܝ̈ܗܘܢ. ܒܡܢܝܢܐ ܕܫ̈ܡܗܐ. ܡܢ ܒܪ ܥܣܪ̈ܝܢ ܫܢ̈ܝܢ ܘܠܥܠ. ܟܠ ܕܢ̇ܦܩ ܒܚܝܠܐ ܒܐܝܣܪܝܠ . |
| 31 gli annoverati della tribù di Zabulon furono cinquantasettemila quattrocento. | 31 ܡܢܝܢܗܘܢ ܕܫܒܛܐ ܕܙܒܘܠܘܢ. ܚܡܫܝܢ ܘܫܒܥܐ ܐܠܦ̈ܝܢ ܘܐܪ̈ܒܥܡܐܐ. |
| 32 De’ figliuoli di Giuseppe; delle generazioni de’ figliuoli di Efraim, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su; | 32 ܘܒܢ̈ܝ ܝܘܣܦ ܒܢ̈ܝ ܐܦܪܝܡ ܒܬ̈ܘܠܕܬܗܘܢ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܠܒܝܬ ܐܒܗܝ̈ܗܘܢ. ܒܡܢܝܢܐ ܕܫ̈ܡܗܐ. ܡܢ ܒܪ ܥܣܪ̈ܝܢ ܫܢ̈ܝܢ ܘܠܥܠ. ܟܠ ܕܢ̇ܦܩ ܒܚܝܠܐ ܒܐܝܣܪܝܠ . |
| 33 gli annoverati della tribù di Efraim furono quarantamila cinquecento. | 33 ܡܢܝܢܗܘܢ ܕܫܒܛܐ ܕܐܦܪܝܡ. ܐܪ̈ܒܥܝܢ ܐܠܦ̈ܝܢ ܘܚܡܫܡܐܐ. |
| 34 Delle generazioni de’ figliuoli di Manasse, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su; | 34 ܘܒܢ̈ܝ ܡܢܫܐ ܒܬ̈ܘܠܕܬܗܘܢ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ. ܠܒܝܬ ܐܒܗܝ̈ܗܘܢ ܒܡܢܝܢܐ ܕܫ̈ܡܗܐ. ܡܢ ܒܪ ܥܣܪ̈ܝܢ ܫܢ̈ܝܢ ܘܠܥܠ. ܟܠ ܕܢ̇ܦܩ ܒܚܝܠܐ ܒܐܝܣܪܝܠ . |
| 35 gli annoverati della tribù di Manasse furono trentaduemila dugento. | 35 ܡܢܝܢܗܘܢ ܕܫܒܛܐ ܕܡܢܫܐ. ܬܠܬܝܢ ܘܬܪ̈ܝܢ ܐܠܦ̈ܝܢ ܘܡܐܬܝܢ. |
| 36 Delle generazioni de’ figliuoli di Beniaminio, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su; | 36 ܘܒܢ̈ܝ ܒܢܝܡܝܢ ܒܬܘ̈ܠܕܬܗܘܢ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܠܒܝܬ ܐܒܗܝ̈ܗܘܢ. ܒܡܢܝܢܐ ܕܫ̈ܡܗܐ. ܡܢ ܒܪ ܥܣܪ̈ܝܢ ܫܢ̈ܝܢ ܘܠܥܠ. ܟܠ ܕܢ̇ܦܩ ܒܚܝܠܐ ܒܐܝܣܪܝܠ . |
| 37 gli annoverati della tribù di Beniamino furono trentacinquemila quattrocento. | 37 ܡܢܝܢܗܘܢ ܕܫܒܛܐ ܕܒܢܝܡܝܢ. ܬܠܬܝܢ ܘܚܡܫܐ ܐܠܦ̈ܝܢ ܘܐܪܒܥܡܐܐ. |
| 38 Delle generazioni de’ figliuoli di Dan, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su; | 38 ܘܒܢ̈ܝ ܕܢ ܒܬ̈ܘܠܕܬܗܘܢ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܠܒܝܬ ܐܒܗܝ̈ܗܘܢ . ܒܡܢܝܢܐ ܕܫ̈ܡܗܐ. ܡܢ ܒܪ ܥܣܪ̈ܝܢ ܫܢ̈ܝܢ ܘܠܥܠ. ܟܠ ܕܢ̇ܦܩ ܒܚܝܠܐ ܒܐܝܣܪܝܠ . |
| 39 gli annoverati della tribù di Dan furono sessantaduemila settecento. | 39 ܡܢܝܢܗܘܢ ܕܫܒܛܐ ܕܕܢ. ܫܬܝܢ ܘܬܪ̈ܝܢ ܐܠܦ̈ܝܢ ܘܫܒܥܡܐܐ. |
| 40 Delle generazioni de’ figliuoli di Aser, per le lor nazioni, e famiglie paterne; contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su; | 40 ܘܒܢ̈ܝ ܐܫܝܪ ܒܬ̈ܘܠܕܬܗܘܢ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܠܒܝܬ ܐܒܗܝ̈ܗܘܢ. ܒܡܢܝܢܐ ܕܫ̈ܡܗܐ ܡܢ ܒܪ ܥܣܪ̈ܝܢ ܫܢ̈ܝܢ ܘܠܥܠ. ܟܠ ܕܢ̇ܦܩ ܒܚܝܠܐ ܒܐܝܣܪܝܠ . |
| 41 gli annoverati della tribù di Aser furono quarantunmila cinquecento. | 41 ܡܢܝܢܗܘܢ ܕܫܒܛܐ ܕܐܫܝܪ. ܐܪ̈ܒܥܝܢ ܘܚܕ ܐܠܦ̈ܝܢ ܘܚܡܫܡܐܐ. |
| 42 Delle generazioni de’ figliuoli di Neftali, per le lor nazioni, e famiglie paterne, contati per nome tutti quelli che potevano andare alla guerra, dall’età di vent’anni in su; | 42 ܘܒܢ̈ܝ ܢܦܬܠܝ ܒܬ̈ܘܠܕܬܗܘܢ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ. ܠܒܝܬ ܐ̈ܒܗܝܗܘܢ. ܒܡܢܝܢܐ ܕܫܡ̈ܗܐ. ܡܢ ܒܪ ܥܣܪ̈ܝܢ ܫ̈ܢܝܢ ܘܠܥܠ. ܟܠ ܕܢ̇ܦܩ ܒܚܝܠܐ ܒܐܝܣܪܝܠ . |
| 43 gli annoverati della tribù di Neftali furono cinquantatremila quattrocento | 43 ܡܢܝܢܗܘܢ ܕܫܒܛܐ ܕܢܦܬܠܝ. ܚܡܫܝܢ ܘܬܠܬܐ ܐܠܦ̈ܝܢ ܘܐܪܒܥܡܐܐ. |
| 44 Questi furono gli annoverati, i quali Mosè ed Aaronne annoverarono, insieme co’ principali d’Israele, ch’erano dodici uomini, uno per famiglia paterna. | 44 ܗܠܝܢ ܡܢ̈ܝܢܐ ܕܡܢܐ ܡܘܫܐ ܘܐܗܪܘܢ ܘܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܬܪ̈ܥܣܪ ܓܒܪ̈ܝܢ. ܚܕ ܚܕ ܓܒܪܐ ܡܢ ܒܝܬ ܐܒܘܗܝ. |
| 45 Così, tutti gli annoverati d’infra i figliuoli d’Israele, per le lor famiglie paterne, dall’età di vent’anni in su, che potevano andare alla guerra, | 45 ܘܗܘܘ ܟܠܗܘܢ ܡܢܝ̈ܢܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܠܒܝܬ ܐܒܗܝ̈ܗܘܢ. ܡܢ ܒܪ ܥܣܪ̈ܝܢ ܫܢ̈ܝܢ ܘܠܥܠ. ܟܠ ܕܢ̇ܦܩ ܒܚܝܠܐ ܒܐܝܣܪܝܠ. |
| 46 furono seicentotremila cinquecencinquanta | 46 ܘܗܘܘ ܟܠܗܘܢ ܡܢܝ̈ܢܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ . ܫܬܡܐܐ ܘܬܠܬܐ ܐܠܦ̈ܝܢ ܘܚܡܫܡܐܐ ܘܚܡܫܝܢ. |
| 47 Ma i Leviti non furono annoverati fra loro secondo la lor tribù paterna; | 47 ܘܠܘ̈ܝܐ ܘܫܒܛܐ ܕܐܒܗܝ̈ܗܘܢ ܠܐ ܐܬܡܢܝܘ ܒܝܢܬܗܘܢ. |
| 48 perciocchè il Signore avea detto a Mosè: | 48 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ. |
| 49 Sol non annoverar la tribù di Levi, e non levarne la somma per mezzo i figliuoli d’Israele. | 49 ܠܫܒܛܐ ܕܠܘܝ ܠܐ ܬܡܢܐ. ܘܚܘܫܒܢܗܘܢ ܠܐ ܬܩܒܠ ܒܓܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. |
| 50 Ma ordina i Leviti sopra il Tabernacolo della Testimonianza, e sopra tutti i suoi arredi; e sopra tutte le cose ad esso appartenenti; e portino essi il Tabernacolo e tutti i suoi arredi; e facciano i servigi di esso, e accampinvisi attorno. | 50 ܐܠܐ ܐܫܠܛ ܠܠܘܝ̈ܐ ܥܠ ܡܫܟܢܐ ܕܣܗܕܘܬܐ. ܘܥܠ ܟܠܗܘܢ ܡܐ̈ܢܘܗܝ. ܘܥܠ ܟܠ ܡܕܡ ܕܐܝܬ ܒܗ. ܗܢܘܢ ܢܫܩܠܘܢܗ ܠܡܫܟܢܐ. ܘܠܟܠܗܘܢ ܡܐ̈ܢܘܗܝ. ܘܗܢܘܢ ܢܫܡܫܘܢܗ. ܘܚܕܪ ܡܫܟܢܐ ܢܗܘܘܢ ܫ̇ܪܝܢ. |
| 51 E quando il Tabernacolo si dipartirà, mettanlo giù i Leviti; quando altresì si accamperà, rizzinlo i Leviti; e se alcuno straniere vi si appressa, sia fatto morire. | 51 ܘܡܐ ܕܫ̇ܩܠ ܡܫܟܢܐ ܢܪܟܢܘܢܗ ܠܘܝ̈ܐ. ܘܡܐ ܕܫ̇ܪܐ ܡܫܟܢܐ ܢܩܝܡܘܢܗ ܠܘܝ̈ܐ. ܘܢܘܟܪܝܐ ܕܩ̇ܪܒ ܠܗ ܢܬܩܛܠ. |
| 52 Or accampinsi i figliuoli d’Israele, ciascuno nel suo quartiere, e ciascuno presso alla sua bandiera, per le loro schiere. | 52 ܘܢܫܪܘܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܓܒܪ ܒܡܫܪܝܬܗ ܘܓܒܪ ܒܛܘܠܩܗ ܒܚܝ̈ܠܘܬܗܘܢ. |
| 53 Ma accampinsi i Leviti intorno al Tabernacolo della Testimonianza; acciocchè non vi sia ira contro alla raunanza de’ figliuoli d’Israele; e facciano i Leviti la funzione del Tabernacolo della Testimonianza. | 53 ܘܠܘ̈ܝܐ ܢܗܘܘܢ ܫ̇ܪܝܢ ܚܕܪ ܡܫܟܢܐ ܕܣܗܕܘܬܐ. ܘܠܐ ܢܗܘܐ ܪܘܓܙܐ ܥܠ ܟܢܘܫܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܘܢܛܪܘܢ ܠܘܝ̈ܐ ܡܛܪܬܐ ܕܡܫܟܢܐ ܕܣܗܕܘܬܐ. |
| 54 E i figliuoli d’Israele fecero interamente come il Signore avea comandato | 54 ܘܥܒܕܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܐܝܟ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ ܗܟܢܐ ܥܒܕܘ. |