| 1 IO vidi il Signore che stava in piè sopra l’altare. Ed egli disse: Percuoti il frontispicio, e sieno scrollati gli stipiti; trafiggi il capo ad essi tutti quanti; perciocchè io ucciderò con la spada il lor rimanente; niun di loro potrà salvarsi con la fuga, nè scampare. | 1 ܚܙܝܬܗ ܠܡܪܝܐ ܕܩܐܡ ܥܠ ܡܕܒܚܐ ܘܐܡܪ ܡܚܝ ܠܚܙܘܪܐ ܘܢܙܘ̈ܥܢ ܐܣ̈ܟܦܬܐ ܘܢܟܠܗܘܢ ܒܪܝܫ ܟܠܗܘܢ ܘܚܪܬܗܘܢ ܒܚܪܒܐ ܐܩܛܠ ܠܐ ܢܡܕ ܡܢܗܘܢ ܕܥܪܩ ܘܠܐ ܢܫܬܘܙܒ ܡܢܗܘܢ ܕܡܬܦܨܐ |
| 2 Avvegnachè cavassero ne’ luoghi più bassi sotterra, la mia mano li prenderà di là; ed avvegnachè salissero in cielo, io li trarrò giù di là. | 2 ܐܢ ܢܚܬܘܢ ܠܫܝܘܠ ܡܢ ܬܡܢ ܬܣܩ ܐܢܘܢ ܐܝܕܝ ܘܐܢ ܢܣܩܘܢ ܠܫܡܝܐ ܡܢ ܬܡܢ ܐܚܬ ܐܢܘܢ |
| 3 Ed avvegnachè si nascondessero in su la sommità di Carmel, io li investigherò e li torrò di là; ed avvegnachè si occultassero dal mio cospetto nel fondo del mare, di là comanderò al serpente che li morda. | 3 ܘܐܢ ܢܛܫܘܢ ܒܪܝܫܗ ܕܟܪܡܠܐ ܡܢ ܬܡܢ ܐܒܨܐ ܘܐܣܒ ܐܢܘܢ ܘܐܢ ܢܛܫܘܢ ܡܢ ܩܕܡ ܥܝܢ̈ܝ ܒܬܗ̈ܘܡܘܗܝ ܕܝܡܐ ܬܡܢ ܐܦܩܘܕ ܠܚܘܝܐ ܘܢܢܟܬ ܐܢܘܢ |
| 4 E se vanno in cattività davanti a’ lor nemici, di là darò commissione alla spada che li uccida; e metterò l’occhio mio sopra loro in male, e non in bene. | 4 ܘܐܢ ܢܐܙܠܘܢ ܒܫܒܝܐ ܩܕܡ ܒ̈ܥܠܕܒܒܝܗܘܢ ܬܡܢ ܐܦܩܘܕ ܠܣܝܦܐ ܘܢܩܛܠ ܐܢܘܢ ܘܐܣܝܡ ܥܝܢܝ ܥܠܝܗܘܢ ܠܒܝܫܬܐ ܘܠܐ ܠܛܒܬܐ |
| 5 Or il Signore Iddio degli eserciti è quel che, quando tocca la terra, ella si strugge, e tutti gli abitanti di essa fanno cordoglio; ed essa sale tutta, come un fiume; ed è sommersa, come per lo fiume di Egitto; | 5 ܐܡܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܚܝܠܬܢܐ ܕܩܪܒ ܠܐܪܥܐ ܘܙܝܥܐ ܘܝܬܒܝܢ ܒܐܒܠܐ ܟܠܗܘܢ ܥܡܘܪ̈ܝܗ̇ ܘܣܠܩ ܩܨܗ̇ ܐܝܟ ܢܗܪܐ ܘܢܚܬ ܐܝܟ ܢܗܪܐ ܕܡܨܪܝܢ |
| 6 che edifica ne’ cieli le sue sale, e che ha fondata la sua fabbrica sopra la terra; che chiama le acque del mare, e le spande sopra la faccia della terra; il cui Nome è: Il Signore. | 6 ܕܒܢܐ ܒܫܡܝܐ ܡܣܩܢ̈ܘܗܝ ܘܡܘܠܟܢܗ ܒܐܪܥܐ ܡܬܩܢ ܕܩܪܐ ܠܡ̈ܝܐ ܕܝܡܐ ܘܐܫܕ ܠܗܘܢ ܥܠ ܐ̈ܦܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܫܡܗ |
| 7 Non mi siete voi, o figliuoli d’Israele, come i figliuoli degli Etiopi? dice il Signore: come io trassi Israele fuor del paese di Egitto, non ho io altresì tratti i Filistei di Caftor, e i Siri di Chir? | 7 ܗܐ ܐܝܟ ܒܢ̈ܝ ܟܘܫ̈ܝܐ ܐܢܬܘܢ ܠܝ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܗܐ ܠܐܝܣܪܝܠ ܐܣܩܬ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ ܘܠܦܠܫܬ̈ܝܐ ܡܢ ܩܦܕܘܩܝ ܘܠܐܪܡ ܡܢ ܩܝܪ |
| 8 Ecco, gli occhi del Signore Iddio sono sopra il regno peccatore, ed io lo distruggerò d’in su la faccia della terra; salvo che io non distruggerò del tutto la casa di Giacobbe, dice il Signore. | 8 ܗܐ ܥܝܢ̈ܘܗܝ ܕܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܒܡܠܟܘܬܐ ܚܛܝܬܐ ܘܐܘܒܕܝܗ̇ ܡܢ ܐ̈ܦܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ ܒܪܡ ܠܐ ܗܟܢܐ ܐܘܒܕܝܘܗܝ ܠܒܝܬܗ ܕܝܥܩܘܒ ܐܡܪ ܡܪܝܐ |
| 9 Perciocchè, ecco, per lo mio comandamento farò che la casa d’Israele sarà agitata fra tutte le genti, siccome il grano è dimenato nel vaglio, senza che ne caggia pure un granello in terra. | 9 ܡܛܠ ܕܗܐ ܐܢܐ ܦܩܕ ܐܢܐ ܘܐܒܕܪ ܒܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܠܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܐܝܟ ܕܥܪܒܝܢ ܒܥܪܒܠܐ ܘܠܐ ܢܦܠ ܕܩܝܩܗܘܢ ܥܠ ܐܪܥܐ |
| 10 Tutti i peccatori, d’infra il mio popolo, morranno per la spada; i quali dicono: Il male non ci giugnerà, e non c’incontrerà | 10 ܒܚܪܒܐ ܢܦܠܘܢ ܟܠ ܚ̈ܛܝܘܗܝ ܕܥܡܝ ܕܐܡܪܝܢ ܠܐ ܬܩܪܘܒ ܘܠܐ ܬܡܛܝܢ ܒܝܫܬܐ |
| 11 In quel giorno io ridirizzerò il tabernacolo di Davide, che sarà stato abbattuto; e riparerò le lor rotture, e ridirizzerò le lor ruine, e riedificherò quello, come era a’ dì antichi. | 11 ܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܐܩܝܡ ܡܫܟܢܗ ܕܕܘܝܕ ܕܢܦܠ ܘܐܣܘܓ ܬܘܪ̈ܥܬܗܘܢ ܘܡܣ̈ܚܦܝܗܘܢ ܐܩܝܡ ܘܐܒܢܝܗ̇ ܐܝܟ ܝܘܡ̈ܬܐ ܕܥܠܡ ܘܐܝܟ ܫܢ̈ܝܐ ܕܕܪ̈ܕܪܝܢ |
| 12 Acciocchè quelli che si chiamano del mio nome posseggano il rimanente di Edom, e tutte le nazioni, dice il Signore, che fa questo. | 12 ܡܛܘܠ ܕܢܐܪܬܘܢ ܫܪܟܐ ܕܐܕܘܡ ܘܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܐܬܩܪܝ ܫܡܝ ܥܠܝܗܘܢ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܕܥܒܕ ܗܠܝܢ |
| 13 Ecco, i giorni vengono, dice il Signore, che l’aratore giungerà il mietitore, e il calcator delle uve il seminatore; e i monti stilleranno mosto, e tutti i colli si struggeranno. | 13 ܗܐ ܝܘܡ̈ܬܐ ܐܬܝܢ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܘܢܕܪܟ ܐܕܪܐ ܠܩܛܦܐ ܘܥܨܪܐ ܕܥܢ̈ܒܐ ܠܙܪܥܐ ܘܢܪܕܘܢ ܛܘܪ̈ܐ ܚܠܝܘܬܐ ܘܟܠܗܝܢ ܪ̈ܡܬܐ ܢܬܒ̈ܣܡܢ |
| 14 Ed io ritrarrò di cattività il mio popolo Israele, ed essi riedificheranno le città desolate, e vi abiteranno; e pianteranno delle vigne, e ne berranno il vino; e lavoreranno de’ giardini, e ne mangeranno il frutto. | 14 ܘܐܗܦܟ ܫܒܝܬܐ ܕܥܡܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܢܒܢܘܢ ܡܕܝܢ̈ܬܐ ܚܪ̈ܒܬܐ ܘܢܬܒܘܢ ܘܢܨܒܘܢ ܟܪ̈ܡܐ ܘܢܫܬܘܢ ܚܡܪܗܘܢ ܘܢܫܬܠܘܢ ܦܪ̈ܕܝܣܐ ܘܢܐܟܠܘܢ ܦܐܪ̈ܝܗܘܢ |
| 15 Ed io li pianterò in su la lor terra, e non saranno più divelti d’in su la lor terra, che io ho loro data, ha detto il Signore Iddio tuo | 15 ܘܐܨܘܒ ܐܢܘܢ ܒܐܪܥܗܘܢ ܘܠܐ ܢܬܥܩܪܘܢ ܬܘܒ ܡܢ ܐܪܥܗܘܢ ܕܝܗܒܬ ܠܗܘܢ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ |