| 1 ORA, quando voi spartirete a sorte il paese per eredità, offerite, per offerta al Signore, una porzione consacrata del paese, di lunghezza di venticinquemila cubiti, e di larghezza di diecimila. Quello spazio sarà santo, per tutti i suoi confini, d’ogn’intorno. | 1 Quando começardes a dividir a terra por sortes (entre as famílias) separai, como oferta reservada ao Senhor, um pedaço da terra., que será sagrado. Terá vinte e cinco mil medidas (ou côvados) de comprimento, e dez mil de largura; será sagrado em toda a sua extensão. |
| 2 Di esso prendansi per lo Luogo santo cinquecento cubiti per lungo, ed altrettanti per largo, in quadro d’ogn’intorno; e cinquanta cubiti per le pertinenze di fuori d’ogn’intorno. | 2 De todo este espaço separareis, para santuário, um quadrado de quinhentos côvados de cada lado, tendo em toda a volta uma cerca de cinqüenta côvados de espaço vazio. |
| 3 Misura adunque uno spazio di questa misura, cioè, di lunghezza di venticinquemila cubiti, e di larghezza di diecimila; ed in quello spazio sarà il santuario, il Luogo santissimo. | 3 Sobre esta superfície, medireis um comprimento de vinte e cinco mil (côvados), e uma largura de dez mil onde ficará o santuário, o Santo dos Santos. |
| 4 Esso è una porzione santificata del paese; essa sarà per i sacerdoti, ministri del santuario che si accostano al Signore, per ministrargli; sarà loro un luogo da case; oltre al Luogo santo per lo santuario. | 4 Esta porção de terra consagrada (a Deus) será para os sacerdotes, ministros do santuário, que se aproximam para servir o Senhor; tal porção será destinada para suas casas e como lugar consagrado para o santuário. |
| 5 Poi misura un altro spazio di venticinquemila cubiti di lunghezza, e di diecimila di larghezza; quello sarà per i Leviti, ministri della Casa, per lor possessione, con venti camere. | 5 Haverá também outros vinte e cinco mil côvados de comprimento e dez mil de largura para os levitas que servem no templo; aí terão cidades (ou povoações) para morar (destinadas aos que estiverem de serviço). |
| 6 Poi ordinate, per la possession della città, cinquemila cubiti in larghezza, e venticinquemila in lunghezza, allato all’offerta la casa d’Israele. | 6 Dai-eis cinco mil côvados de largura e vinte e cinco mil de comprimento, paralelamente ao que está separado para o santuário., para domínio da cidade; isto pertencerá à casa de Israel. |
| 7 Poi assegnate la parte al principe, di qua, e di là della santa offerta, e della possession della città, allato alla santa offerta, ed alla possession della città, dall’Occidente, e fino all’estremità occidentale; e dall’Oriente, fino all’estremità orientale; e la lunghezza sia uguale ad una di quelle parti, dall’estremità occidentale fino all’orientale. | 7 Também ao príncipe (dareis a sua porção) duma e outra parte, junto ao que foi separado para o santuário e junto à possessão da cidade, em frente do que foi apartado para o santuário e em frente da possessão da cidade, do lado do ocidente., para ocidente, e, do lado do oriente, para oriente. O comprimento será igual ao de cada parte, desde a fronteira ocidental até á oriental do país. |
| 8 Egli avrà quello del paese per sua possessione in Israele; ed i miei principi non oppresseranno più il mio popolo, e lasceranno il rimanente del paese alla casa d’Israele, per le lor tribù | 8 Será a sua porção em Israel. Os príncipes não oprimirão mais o meu povo, mas deixarão a terra à casa de Israel, segundo as sua tribos. |
| 9 Così ha detto il Signore Iddio: Bastivi, principi d’Israele; togliete via la violenza, e la rapina; e fate giustizia, e giudicio; levate le vostre storsioni d’addosso al mio popolo, dice il Signore Iddio. | 9 Isto diz o Senhor Deus; Baste-vos, 6 príncipes de Israel, (o que tendes feito)! Cessai de cometer a violência e as rapinas, praticai o direito e a justiça, não sobrecarregueis com mais exacções o meu povo, diz o Senhor Deus. |
| 10 Abbiate bilance giuste, ed efa giusto, e bat giusto. | 10 Seja justa a vossa balança, justo o efa, justo o bato. |
| 11 Sia l’efa, e il bat, d’una medesima misura, prendendo il bat per la decima parte d’un homer, e l’efa similmente per la decima parte d’un homer; sia la misura dell’uno e dell’altro a ragion dell’homer; | 11 O efa e o bato serão duma mesma medida, de sorte que o bato (para os líquidos) tenha a décima parte do homer, e o efa (para os sólidos) tenha a mesma décima parte do homer; a sua capacidade será igual, comparada com a medida do homer. |
| 12 e sia il siclo di venti oboli; e siavi la mina di venti sicli, di venticinque sicli, e di quindici sicli | 12 O siclo tem vinte óbolos. E vinte siclos, com vinte e cinco siclos mais quinze siclos, fazem uma mina. |
| 13 QUEST’è l’offerta che voi offerirete: la sesta parte d’un efa dell’homer del frumento; voi darete parimente la sesta parte d’un efa dell’homer dell’orzo. | 13 Eis as primícias que vós oferecereis. A sexta parte dum efa, de cada homer de trigo, e a sexta parte dum efa, de cada homer de cevada. |
| 14 E lo statuto dell’olio il bat è la misura dell’olio è che si dia la decima parte d’un bat, per coro, che è l’homer di dieci bati; conciossiachè l’homer sia di dieci bati. | 14 Quanto à medida do azeite, dareis a décima parte dum bato por cada cor, que é igual ao homer, pois tem dez batos, porque dez batos enchem um homer. |
| 15 E del minuto bestiame lo statuto è che si dia di dugento bestie una dei luoghi grassi d’Israele; e quest’offerta sarà per le offerte di panatica, e per gli olocausti, e per li sacrificii da render grazie, per far purgamento per essi, dice il Signore Iddio. | 15 (Oferecereis) um carneiro de cada rebanho -de duzentas cabeças das pastagens de Israel, para a oblação, para os holocaustos e para os sacrifícios pacíficos, a fim de fazer expiação por eles, diz o Senhor Deus. |
| 16 Tutto il popolo del paese sarà tenuto a quell’offerta, la quale egli darà al principe che sarà in Israele. | 16 Todo o povo da terra será obrigado a pagar estas primícias ao que for príncipe em Israel. |
| 17 Ed al principe si apparterrà di fornir gli olocausti, e le offerte di panatica, e le offerte da spandere, nelle feste solenni, e nelle calendi, e ne’ sabati, in tutte le solennità della casa d’Israele; egli fornirà i sacrificii per lo peccato, e le offerte di panatica, e gli olocausti, e i sacrificii da render grazie, per far purgamento per la casa d’Israele. | 17 Mas estarão a cargo do príncipe os holocaustos, as oferendas e as libações nos dias solenes, nos primeiros dias de cada mês, nos sábados, em todas as solenidades da casa de Israel; ele oferecerá (o necessário para) o sacrifício pelo pecado, para o holocausto e para os sacrifícios pacíficos, a fim de se fazer a explação pela casa de Israel. |
| 18 Così ha detto il Signore Iddio: Nel primo mese, nel primo giorno del mese, prendi un giovenco senza difetto, e purifica il santuario, sacrificando questo giovenco per lo peccato. | 18 Isto diz o Senhor Deus; No primeiro mês, no primeiro dia do mês, tomarás um novilho sem defeito e expiação, purificarás o santuário. |
| 19 E prenda il sacerdote del sangue di questo sacrificio per lo peccato, e mettalo sopra gli stipiti della casa, e sopra i quattro canti delle sportature dell’altare, e sopra gli stipiti della porta del cortile di dentro. | 19 O sacerdote tomará do sangue da vítima oferecida pelo pecado, e espargirá com ele os postes do templo, os quatro cantos do quadro do altar e os postes da porta do átrio Interior. |
| 20 Fa’ il simigliante nel settimo giorno del medesimo mese, per colui che avrà peccato per errore, e per lo scempio; e così purgherete la casa. | 20 O mesmo farás no sétimo dia do mês, por cada um que pecou por ignorância ou por irreflexão, e (assim) purificarás o templo. |
| 21 Nel primo mese, nel quartodecimo giorno del mese, siavi la Pasqua; sia una festa solenne di sette giorni, ne’ quali manginsi pani azzimi. | 21 No primeiro mês, a quatorze do mês, celebrareis a solenidade da páscoa, comendo pães ázimos durante sete dias. |
| 22 E in quel giorno sacrifichi il principe, per sè, e per tutto il popolo del paese, un giovenco per sacrificio per lo peccato. | 22 O príncipe oferecerá nesse dia por si e por todo o povo da terra um novilho pelo pecado. |
| 23 E ne’ sette giorni della festa, sacrifichi, per olocausto al Signore, sette giovenchi, e sette montoni, senza difetto, per ciascuno di que’ sette giorni; e, per sacrificio per lo peccato, un becco per giorno. | 23 Depois, oferecerá em holocausto ao Senhor durante a solenidade dos sete dias, sete novilhos e sete carneiros sem defeito, cada dia, durante os sete dias; oferecerá também cada dia um bode pelo pecado. |
| 24 Offerisca eziandio per offerta di panatica, un efa di fior di farina, per giovenco; e parimente un efa per montone, e un hin d’olio per efa. | 24 Como oblação oferecerá um efa (de farinha) por cada novilho, e um efa por cada carneiro; juntará um hin de azeite a cada efa. |
| 25 Nel settimo mese, nel quintodecimo giorno del mese, nella festa solenne, offerisca le medesime cose per sette giorni, il medesimo sacrificio per lo peccato, il medesimo olocausto, la medesima offerta di panatica, ed il medesimo olio | 25 No sétimo mês, aos quinze do mês, em que se celebra a solenidade (dos Tabernáculos) fará durante sete dias contínuos as mesmas coisas que se disseram acima, tanto pela expiação do pecado como pelo holocausto, e a oblação (da farinha) e do azeite. |