SCRUTATIO

Sabato, 4 luglio 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Levitico 5


font
DIODATIPeshitta
1 E QUANDO alcuno avrà peccato, perciocchè avrà udita la voce di una dinunziazione con giuramento di alcuna cosa, onde egli sia testimonio o che l’abbia veduta, o che l’abbia altramente saputa, e non l’avrà dichiarata; egli porterà la sua iniquità.1 ܘܢܦܫܐ ܟܕ ܬܚܛܐ ܘܬܫܡܥ ܩܠܐ ܕܡ̈ܘܡܬܐ. ܘܗܘ ܣܗܕ ܐܘ ܚܙܐ ܐܘ ܝܕܥ. ܐܠܐ ܢܚܘܐ ܢܩܒܠ ܚܛܗܗ.
2 Parimente, quando alcuno avrà toccata alcuna cosa immonda, carogna di fiera immonda, o carogna di animal domestico immondo, o carogna di rettile immondo; avvenga ch’egli l’abbia fatto per ignoranza, pure è immondo, e colpevole.2 ܐܘ ܢܦܫܐ ܕܬܩܪܘܒ ܒܟܠ ܡܕܡ ܕܛܡܐ. ܐܘ ܒܦܓܪܐ ܕܚܝܘܬܐ ܛܡܐܬܐ. ܐܘ ܒܦܓܪܐ ܕܒܥܝܪ̈ܐ ܛܡܐ̈ܬܐ. ܐܘ ܒܦܓܪܐ ܕܪܚܫܐ ܛܡܐܐ. ܘܢܗܡܐ ܡܢܗ. ܘܗܘ ܐܬܛܡܐ ܘܚܛܐ.
3 Così, quando egli avrà toccata alcuna immondizia dell’uomo, secondo ogni sua immondizia, per la quale egli è contaminato, benchè egli non l’abbia fatto saputamente, se viene a saperlo, egli è colpevole.3 ܐܘ ܐܢ ܢܩܪܘܒ. ܒܛܡܐܘܬܐ ܕܐܢܫܐ. ܠܟܠ ܛܡܐܘܬܐ ܕܢܬܛܡܐ ܒܗ̇. ܘܢܗܡܐ ܡܢܗ̇. ܘܗܘ ܝܕܥ ܕܚܛܐ.
4 Similmente, quando alcuno avrà giurato, profferendo leggermente con le sue labbra di voler male o ben fare, secondo tutte le cose che gli uomini sogliono profferir leggermente con giuramento; ed egli non ne ha più conoscenza; se viene a saperlo, egli è colpevole in una di queste maniere.4 ܐܘ ܢܦܫܐ ܟܕ ܬܐܡܐ ܒܦܘܪܫܢܐ ܕܣ̈ܦܘܬܐ ܠܡܒܐܫܘ ܐܘ ܠܡܛܐܒܘ. ܒܟܠ ܕܦܪܫ ܐܢܫܐ ܒܡ̈ܘܡܬܐ ܘܢܗܡܐ ܡܢܗ̇. ܘܗܘ ܝܕܥ ܕܚܛܐ ܒܚܕܐ ܡܢ ܗܠܝܢ.
5 Quando adunque alcuno sarà colpevole in una di queste maniere, faccia la confession del peccato ch’egli avrà commesso.5 ܘܢܗܘܐ ܟܕ ܢܚܛܐ ܒܚܕܐ ܡܢ ܗܠܝܢ. ܘܢܘܕܐ ܕܚܛܐ ܥܠܝܗ̇.
6 E adduca al Signore il sacrificio per la sua colpa, per lo peccato ch’egli avrà commesso, cioè: una femmina del minuto bestiame, o pecora, o capra, per lo peccato. E faccia il sacerdote il purgamento del peccato di esso6 ܢܝܬܐ ܩܘܪܒܢܗ ܠܡܪܝܐ ܥܠ ܚܛܗܐ ܕܚܛܐ. ܢܩܒܬܐ ܦܪܬܐ ܡܢ ܥܢܐ. ܐܘ ܨܝܦܪܝܬܐ ܕܥ̈ܙܐ ܠܚܛܗܗ. ܘܢܚܣܐ ܥܠܘܗܝ ܟܗܢܐ ܡܢ ܚܛܗܗ.
7 E se pur la possibilità di colui non potrà fornire una pecora, o una capra, adduca al Signore, per sacrificio per la sua colpa, in ciò che avrà peccato, due tortole, o due pippioni; l’uno per sacrificio per lo peccato, e l’altro per olocausto.7 ܘܐܠܐ ܡ̇ܛܐ ܒܐ̈ܝܕܘܗܝ ܕܢܝܬܐ ܦܪܬܐ. ܢܝܬܐ ܩܘܪܒܢܐ ܕܚܛܗܗ ܬܪ̈ܝܢ ܫ̈ܘܦܢܝܢܝܢ. ܐܘ ܬܪ̈ܝܢ ܒܢ̈ܝ ܝܘܢܐ. ܚܕ ܠܚܛܗܐ ܘܚܕ ܠܥܠܬܐ.
8 E portili al sacerdote; ed esso offerisca imprima quello che sarà per lo peccato, e torcendogli il collo, gli spicchi il capo appresso al collo, senza però spartirlo in due.8 ܘܢܝܬܐ ܐܢܘܢ ܠܟܗܢܐ. ܘܢܩܪܒ ܕܥܠ ܚܛܗܐ ܩܕܡܝܬ. ܘܢܡܠܘܓ ܪܫܗ ܡܢ ܠܘܩܒܠ ܩܕܠܗ. ܘܠܐ ܢܦܪܫ.
9 Poi sparga del sangue del sacrificio per lo peccato sopra una delle pareti dell’Altare, e spremasi il rimanente del sangue appiè dell’Altare. Esso è sacrificio per lo peccato.9 ܘܢܪܘܣ ܡܢ ܕܡܐ ܕܚܛܗܐ ܥܠ ܐܣܬܐ ܕܡܕܒܚܐ. ܘܕܝܬܪ ܡܢ ܕܡܐ ܢܡܨܐ ܥܠ ܫ̈ܦܘܠܝ ܡܕܒܚܐ. ܚܛܗܐ ܗܘ.
10 E dell’altro facciane olocausto, secondo ch’è ordinato. E così il sacerdote farà il purgamento del peccato che colui avrà commesso, e gli sarà perdonato.10 ܘܐܚܪܢܐ ܢܥܒܕ ܠܥܠܬܐ ܐܝܟ ܙܕܩܗ. ܘܢܚܣܐ ܥܠܘܗܝ ܟܗܢܐ ܥܠ ܚܛܗܐ ܕܚܛܐ ܘܢܫܬܒܩ ܠܗ.
11 E se colui non può fornire pur due tortole, o due pippioni, porti per sua offerta, per ciò ch’egli avrà peccato, la decima parte d’un efa di fior di farina, per offerta per lo peccato; non mettavi sopra nè olio, nè incenso; perciocchè è un’offerta per lo peccato.11 ܘܐܠܐ ܡ̇ܛܐ ܒܐ̈ܝܕܘܗܝ ܬܪ̈ܝܢ ܫܘ̈ܦܢܝܢܝܢ. ܐܘ ܬܪ̈ܝܢ ܒܢ̈ܝ ܝܘܢܐ. ܢܝܬܐ ܩܘܪܒܢܗ ܕܚܛܗܐ ܕܚܛܐ. ܚܕ ܡܢ ܥܣܪܐ ܠܣܐܬܐ ܢܫܝܦܐ ܠܚܛܗܐ. ܘܠܐ ܢܣܘܟ ܥܠܘܗܝ ܡܫܚܐ. ܘܠܐ ܢܣܝܡ ܥܠܘܗܝ ܠܒܘܢܬܐ. ܡܛܠ ܕܚܛܗܐ ܗܘ.
12 Porti adunque quella farina al sacerdote, e prendane il sacerdote una menata piena per la ricordanza di quella; e facciala bruciar sopra l’Altare, in su l’offerte fatte per fuoco al Signore. Ella è un’offerta per lo peccato.12 ܘܢܝܬܝܘܗܝ ܠܟܗܢܐ. ܘܢܙܘܪ ܟܗܢܐ ܡܢܗ ܡܠܐ ܙܘܪܗ ܕܘܟܪܢܐ. ܘܢܣܩ ܠܡܕܒܚܐ ܥܠ ܩܘܪ̈ܒܢܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܚܛܗܐ ܗܘ.
13 E così il sacerdote farà il purgamento per esso del peccato che egli avrà commesso in una di quelle maniere, e gli sarà perdonato. E sia il rimanente di quella farina del sacerdote, come l’offerta di panatica13 ܘܢܚܣܐ ܥܠܘܗܝ ܟܗܢܐ ܥܠ ܚܛܗܐ. ܕܚܛܐ ܒܚܕܐ ܡܢ ܗܠܝܢ ܘܢܫܬܒܩ ܠܗ. ܘܬܗܘܐ ܠܟܗܢܐ ܐܝܟ ܣܡܝܕܐ.
14 Il Signore parlò, oltre a ciò, a Mosè, dicendo:14 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ.
15 Quando alcuno avrà misfatto, e peccato per errore, prendendo delle cose consacrate al Signore, adduca al Signore, per sacrificio per la sua colpa, un montone senza difetto, del prezzo di tanti sicli d’argento, a siclo di Santuario, che tu l’avrai tassato per la colpa.15 ܢܦܫܐ ܟܕ ܬܥܠܐ ܥܘܠܐ. ܘܬܚܛܐ ܒܛܘܥܝܝ ܡܢ ܩ̈ܘܕܫܘܗܝ ܕܡܪܝܐ. ܢܝܬܐ ܩܘܪܒܢܗ ܠܡܪܝܐ. ܕܟܪܐ ܕܠܐ ܡܘܡ ܡܢ ܥܢܐ ܒܕܡ̈ܝܐ. ܟܣܦ ܡܬܩ̈ܠܝܢ ܒܡܬܩܠܐ ܕܩܘܕܫܐ ܠܩܘܪܒܢܐ.
16 E restituisca ciò in che egli avrà peccato, prendendo delle cose consacrate, e sopraggiungavi il quinto, e dialo al sacerdote; e faccia il sacerdote, con quel montone del sacrificio per la colpa, il purgamento del peccato di esso; e gli sarà perdonato.16 ܘܕܚܛܐ ܡܢ ܩܘܕܫܐ ܢܦܪܘܥ. ܘܚܘܡܫܗ ܢܘܣܦ ܥܠܘܗܝ. ܘܢܬܠܝܘܗܝ ܠܟܗܢܐ. ܘܟܗܢܐ ܢܚܣܐ ܥܠܘܗܝ ܒܕܟܪܐ ܕܩܘܪܒܢܐ ܘܢܫܬܒܩ ܠܗ.
17 In somma, quando una persona avrà peccato, e avrà fatta alcuna di tutte quelle cose che il Signore ha vietate di fare, benchè egli non l’abbia fatto saputamente, pure è colpevole; e deve portar la sua iniquità.17 ܘܐܢ ܢܦܫܐ ܬܚܛܐ. ܘܬܥܒܕ ܚܕ ܡܢ ܟܠ ܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܕܠܐ ܡܬܥܒܕܝܢ. ܘܠܐ ܝܕܥ ܕܚܛܐ. ܢܩܒܠ ܚܛܗܗ.
18 Adduca adunque al sacerdote un montone del prezzo che tu l’avrai tassato per la colpa; e faccia il sacerdote il purgamento dell’errore ch’egli avrà commesso per ignoranza; e gli sarà perdonato.18 ܘܢܝܬܐ ܕܟܪܐ ܕܠܐ ܡܘܡ ܡܢ ܥܢܐ ܒܕܡܝ̈ܐ ܩܘܪܒܢܐ ܠܟܗܢܐ. ܘܢܚܣܐ ܥܠܘܗܝ ܟܗܢܐ ܥܠ ܛܘܥܝܝ ܕܛܥܐ. ܘܗܘ ܠܐ ܝܕܥ ܘܢܫܬܒܩ ܠܗ.
19 Ciò è colpa; egli del tutto si è renduto colpevole inverso il Signore19 ܩܘܪܒܢܐ ܗܘ ܚܠܦ ܚܛܗܐ ܢܝܬܐ ܩܘܪܒܢܐ ܠܡܪܝܐ.
20 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ.
21 ܢܦܫܐ ܟܕ ܬܚܛܐ ܘܬܥܠܐ ܥܘܠܐ ܒܡܪܝܐ. ܘܢܕܓܠ ܒܚܒܪܗ ܒܓܘܥܠܢܐ. ܐܘ ܒܫܘܬܦܘܬܐ ܕܐܝܕܐ. ܐܘ ܒܩܛܝܪܐ ܐܘ ܛܠܡ ܠܚܒܪܗ.
22 ܐܘ ܐܫܟܚ ܐܒܕܬܐ ܘܢܕܓܠ ܒܗ̇. ܘܢܐܡܐ ܒܕܓܠܘܬܐ ܥܠ ܚܕܐ ܡܢ ܟܠ ܕܥܒ̇ܕ ܐܢܫܐ ܠܡܚܛܐ ܒܗܝܢ.
23 ܘܢܗܘܐ ܟܕ ܢܚܛܐ ܘܢܬܚܝܒ. ܢܦܢܐ ܡܕܡ ܕܫܩܠ ܒܩܛܝܪܐ. ܐܘ ܛܠܘܡܝܐ ܕܛܠܡ. ܐܘ ܓܘܥܠܢܐ ܕܐܓܥܠܘܗܝ. ܐܘ ܐܒܕܬܐ ܕܐܫܟܚ.
24 ܐܘ ܡܢ ܟܠܡܕܡ ܕܢܐܡܐ ܥܠܘܗܝ ܒܕܓܠܘܬܐ. ܢܦܪܥܝܘܗܝ ܒܩܪܢܗ ܘܚܘܡܫܗ ܢܘܣܦ ܥܠܘܗܝ. ܠܡ̇ܢ ܕܕܝܠܗ ܗܘ ܢܬܠܝܘܗܝ ܒܝܘܡܐ ܕܩܘܪܒܢܗ.
25 ܘܩܘܪܒܢܗ ܢܝܬܐ ܠܡܪܝܐ. ܕܟܪܐ ܕܠܐ ܡܘܡ ܡܢ ܥܢܐ ܒܕ̈ܡܝܐ. ܩܘܪܒܢܐ ܠܟܗܢܐ .
26 ܘܢܚܣܐ ܥܠܘܗܝ ܟܗܢܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ. ܘܢܫܬܒܩ ܠܗ ܥܠ ܚܕܐ ܡܢ ܟܠ ܕܥܒ̇ܕ ܐܢܫܐ ܠܡܚܛܐ ܒܗܝܢ.