| 1 IL Signore parlò ancora a Mosè, dicendo: | 1 The LORD said to Moses, |
| 2 Comanda a’ figliuoli d’Israele che ti rechino dell’olio di uliva, puro, vergine, per la lumiera, per tener del continuo le lampane accese. | 2 "Command the people of Israel to bring you pure oil from beaten olives for the lamp, that a light may be kept burning continually. |
| 3 Mettale in ordine Aaronne nel Tabernacolo della convenenza, di fuori della Cortina della Testimonianza, dalla sera infino alla mattina, del continuo, davanti al Signore. Quest’è uno statuto perpetuo per le vostre generazioni. | 3 Outside the veil of the testimony, in the tent of meeting, Aaron shall keep it in order from evening to morning before the LORD continually; it shall be a statute for ever throughout your generations. |
| 4 Metta del continuo in ordine le lampane in sul Candelliere puro, davanti al Signore. | 4 He shall keep the lamps in order upon the lampstand of pure gold before the LORD continually. |
| 5 Piglia, oltre a ciò, del fior di farina, e fanne dodici focacce, e cuocile; sia ciascuna focaccia di due decimi d’efa. | 5 "And you shall take fine flour, and bake twelve cakes of it; two tenths of an ephah shall be in each cake. |
| 6 E mettile in due ordini, sei per ordine, sopra la Tavola pura, davanti al Signore. | 6 And you shall set them in two rows, six in a row, upon the table of pure gold. |
| 7 E metti dell’incenso puro sopra ciascun ordine; e sia quell’incenso per ricordanza di que’ pani, per offerta che si fa per fuoco al Signore. | 7 And you shall put pure frankincense with each row, that it may go with the bread as a memorial portion to be offered by fire to the LORD. |
| 8 Mettansi per ordine, ogni giorno di Sabato, del continuo, nel cospetto del Signore, quelle focacce tolte da’ figliuoli d’Israele, per patto perpetuo. | 8 Every sabbath day Aaron shall set it in order before the LORD continually on behalf of the people of Israel as a covenant for ever. |
| 9 E sieno quelle per Aaronne e per i suoi figliuoli; ed essi le mangino in luogo santo; conciossiachè sieno cosa santissima, a lui appartenente dell’offerte che si hanno da ardere al Signore, per istatuto perpetuo | 9 And it shall be for Aaron and his sons, and they shall eat it in a holy place, since it is for him a most holy portion out of the offerings by fire to the LORD, a perpetual due." |
| 10 OR un uomo, figliuolo di una donna Israelita, ma di padre Egizio, che stava per mezzo i figliuoli d’Israele, uscì fuori; ed egli e un Israelita contesero insieme nel campo. | 10 Now an Israelite woman's son, whose father was an Egyptian, went out among the people of Israel; and the Israelite woman's son and a man of Israel quarreled in the camp, |
| 11 E il figliuolo della donna Israelita bestemmiò il Nome, e lo maledisse; laonde fu condotto a Mosè; or il nome di sua madre era Selomit, figliuola di Dibri, della tribù di Dan; | 11 and the Israelite woman's son blasphemed the Name, and cursed. And they brought him to Moses. His mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan. |
| 12 e fu messo in prigione, finchè Mosè avesse dichiarato ciò che se ne avesse a fare, per comandamento del Signore. | 12 And they put him in custody, till the will of the LORD should be declared to them. |
| 13 E il Signore parlò a Mosè, dicendo: | 13 And the LORD said to Moses, |
| 14 Mena quel bestemmiatore fuor del campo; e posino tutti coloro che l’hanno udito le lor mani sopra il capo di esso, e lapidilo tutta la raunanza. | 14 "Bring out of the camp him who cursed; and let all who heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him. |
| 15 E parla a’ figliuoli d’Israele, dicendo: Chiunque avrà maledetto il suo Dio, porti il suo peccato. | 15 And say to the people of Israel, Whoever curses his God shall bear his sin. |
| 16 E chi avrà bestemmiato il Nome del Signore, del tutto sia fatto morire; in ogni modo lapidilo tutta la raunanza; sia fatto morire così lo straniere, come colui ch’è natio del paese, quando avrà bestemmiato il Nome. | 16 He who blasphemes the name of the LORD shall be put to death; all the congregation shall stone him; the sojourner as well as the native, when he blasphemes the Name, shall be put to death. |
| 17 Parimente, chi avrà percossa a morte alcuna persona, del tutto sia fatto morire. | 17 He who kills a man shall be put to death. |
| 18 E chi avrà percossa alcuna bestia a morte, paghila; animale per animale. | 18 He who kills a beast shall make it good, life for life. |
| 19 E quando alcuno avrà fatta alcuna lesione corporale al suo prossimo, facciaglisi il simigliante di ciò ch’egli avrà fatto. | 19 When a man causes a disfigurement in his neighbor, as he has done it shall be done to him, |
| 20 Rottura per rottura, occhio per occhio, dente per dente; facciaglisi tal lesione corporale, quale egli avrà fatta ad altrui. | 20 fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; as he has disfigured a man, he shall be disfigured. |
| 21 Chi avrà percossa a morte una bestia, paghila; ma chi avrà percosso un uomo a morte, sia fatto morire. | 21 He who kills a beast shall make it good; and he who kills a man shall be put to death. |
| 22 Abbiate una stessa ragione; sia il forestiere, come colui ch’è natio del paese; perciocchè io sono il Signore Iddio vostro. | 22 You shall have one law for the sojourner and for the native; for I am the LORD your God." |
| 23 E Mosè parlò a’ figliuoli d’Israele; ed essi trassero quel bestemmiatore fuor del campo, e lo lapidarono con pietre. E i figliuoli d’Israele fecero come il Signore avea comandato a Mosè | 23 So Moses spoke to the people of Israel; and they brought him who had cursed out of the camp, and stoned him with stones. Thus the people of Israel did as the LORD commanded Moses. |