1 LA somma Sapienza ha edificata la sua casa, Ella ha tagliate le sue colonne in numero di sette; | 1 Wisdom has built her house, she has set up her seven columns; |
2 Ella ha ammazzati i suoi animali, ha temperato il suo vino. Ed anche ha apparecchiata la sua mensa. | 2 She has dressed her meat, mixed her wine, yes, she has spread her table. |
3 Ella ha mandate le sue serventi a gridare D’in su i poggiuoli degli alti luoghi della città: | 3 She has sent out her maidens; she calls from the heights out over the city: |
4 Chi è scempio? riducasi qua. E a dire a quelli che sono scemi di senno: | 4 "Let whoever is simple turn in here; to him who lacks understanding, I say, |
5 Venite, mangiate del mio pane, E bevete del vino che io ho temperato. | 5 Come, eat of my food, and drink of the wine I have mixed! |
6 Lasciate le scempietà, e voi viverete; E camminate per la via della prudenza. | 6 Forsake foolishness that you may live; advance in the way of understanding. |
7 Chi corregge lo schernitore ne riceve vituperio; E chi riprende l’empio ne riceve macchia. | 7 He who corrects an arrogant man earns insult; and he who reproves a wicked man incurs opprobrium. |
8 Non riprender lo schernitore, Che talora egli non ti odii; Riprendi il savio, ed egli ti amerà. | 8 Reprove not an arrogant man, lest he hate you; reprove a wise man, and he will love you. |
9 Insegna al savio, ed egli diventerà più savio; Ammaestra il giusto, ed egli crescerà in dottrina. | 9 Instruct a wise man, and he becomes still wiser; teach a just man, and he advances in learning. |
10 Il principio della sapienza è il timor del Signore; E la scienza de’ santi è la prudenza. | 10 The beginning of wisdom is the fear of the LORD, and knowledge of the Holy One is understanding. |
11 Perciocchè per me ti saranno moltiplicati i giorni, E ti saranno aggiunti anni di vita. | 11 For by me your days will be multiplied and the years of your life increased." |
12 Se sei savio, sarai savio per te; Se altresì sei schernitore, tu solo ne porterai la pena | 12 If you are wise, it is to your own advantage; and if you are arrogant, you alone shall bear it. |
13 La donna stolta, strepitosa, Scempia, e che non ha alcuno intendimento, | 13 The woman Folly is fickle, she is inane, and knows nothing. |
14 Siede anch’essa all’entrata della sua casa, In seggio, ne’ luoghi elevati della città. | 14 She sits at the door of her house upon a seat on the city heights, |
15 Per gridare a coloro che passano per la via, Che vanno a dirittura a lor cammino: | 15 Calling to passers-by as they go on their straight way: |
16 Chi è scempio? riducasi qua. E se vi è alcuno scemo di senno, gli dice: | 16 "Let whoever is simple turn in here, or who lacks understanding; for to him I say, |
17 Le acque rubate son dolci, E il pane preso di nascosto è dilettevole. | 17 Stolen water is sweet, and bread gotten secretly is pleasing!" |
18 Ed egli non sa che là sono i morti; E che quelli ch’ella ha convitati son nel fondo dell’inferno | 18 Little he knows that the shades are there, that in the depths of the nether world are her guests! |