Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Proverbi 9


font
DIODATIBIBLIA
1 LA somma Sapienza ha edificata la sua casa, Ella ha tagliate le sue colonne in numero di sette;1 La Sabiduría ha edificado una casa,
ha labrado sus siete columnas,
2 Ella ha ammazzati i suoi animali, ha temperato il suo vino. Ed anche ha apparecchiata la sua mensa.2 ha hecho su matanza, ha mezclado su vino,
ha aderezado también su mesa.
3 Ella ha mandate le sue serventi a gridare D’in su i poggiuoli degli alti luoghi della città:3 Ha mandado a sus criadas y anuncia
en lo alto de las colinas de la ciudad:
4 Chi è scempio? riducasi qua. E a dire a quelli che sono scemi di senno:4 «Si alguno es simple, véngase acá».
Y al falto de juicio le dice:
5 Venite, mangiate del mio pane, E bevete del vino che io ho temperato.5 «Venid y comed de mi pan,
bebed del vino que he mezclado;
6 Lasciate le scempietà, e voi viverete; E camminate per la via della prudenza.6 dejaos de simplezas y viviréis,
y dirigíos por los caminos de la inteligencia».
7 Chi corregge lo schernitore ne riceve vituperio; E chi riprende l’empio ne riceve macchia.7 El que corrige al arrogante se acarrea desprecio,
y el que reprende al malvado, insultos.
8 Non riprender lo schernitore, Che talora egli non ti odii; Riprendi il savio, ed egli ti amerà.8 No reprendas al arrogante, porque te aborrecerá;
reprende al sabio, y te amará.
9 Insegna al savio, ed egli diventerà più savio; Ammaestra il giusto, ed egli crescerà in dottrina.9 Da al sabio, y se hará más sabio todavía;
enseña al justo, y crecerá su doctrina.
10 Il principio della sapienza è il timor del Signore; E la scienza de’ santi è la prudenza.10 Comienzo de la sabiduría es el temor de Yahveh,
y la ciencia de los santos es inteligencia.
11 Perciocchè per me ti saranno moltiplicati i giorni, E ti saranno aggiunti anni di vita.11 Pues por mí se multiplicarán tus días
y se aumentarán los años de tu vida.
12 Se sei savio, sarai savio per te; Se altresì sei schernitore, tu solo ne porterai la pena12 Si te haces sabio, te haces sabio para tu provecho,
y si arrogante, tú solo lo tendrás que pagar.
13 La donna stolta, strepitosa, Scempia, e che non ha alcuno intendimento,13 La mujer necia es alborotada,
todo simpleza, no sabe nada.
14 Siede anch’essa all’entrata della sua casa, In seggio, ne’ luoghi elevati della città.14 Se sienta a la puerta de su casa,
sobre un trono, en las colinas de la ciudad,
15 Per gridare a coloro che passano per la via, Che vanno a dirittura a lor cammino:15 para llamar a los que pasan por el camino,
a los que van derechos por sus sendas:
16 Chi è scempio? riducasi qua. E se vi è alcuno scemo di senno, gli dice:16 «Si alguno es simple, véngase acá»
y al falto de juicio le dice:
17 Le acque rubate son dolci, E il pane preso di nascosto è dilettevole.17 «Son dulces las aguas robadas
y el pan a escondidas es sabroso».
18 Ed egli non sa che là sono i morti; E che quelli ch’ella ha convitati son nel fondo dell’inferno18 No sabe el hombre que allí moran las Sombras;
sus invitados van a los valles del seol.