SCRUTATIO

Giovedi, 9 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Proverbi 28


font
DIODATILe Sainte Bible Fillion
1 Gli empi fuggono, senza che alcuno li perseguiti; Ma i giusti stanno sicuri, come un leoncello1 L'impie prend la fuite sans que personne le poursuive; mais le juste a l'assurance d'un lion, et ne redoute rien.
2 Come il paese, per li suoi misfatti, cangia spesso di principe; Così, per amor degli uomini savi ed intendenti, Il principe vive lungamente2 A cause des péchés d'un pays, les princes se multiplient; mais si l'homme possède la sagesse et la science de ce qui se dit, la vie du chef se prolongera.
3 L’uomo povero, che oppressa i miseri, È come una pioggia strabocchevole, che fa che non vi è del pane3 Le pauvre qui opprime les pauvres est semblable à une pluie violente qui prépare la famine.
4 Coloro che lasciano la Legge lodano gli empi; Ma coloro che la guardano fanno loro la guerra4 Ceux qui abandonnent la loi louent l'impie; ceux qui la gardent s'enflamment contre lui.
5 Gli uomini dati al male non intendono la dirittura; Ma quelli che cercano il Signore intendono ogni cosa5 Les méchants ne pensent point à ce qui est juste; mais ceux qui recherchent le Seigneur prennent garde à tout.
6 Meglio vale il povero che cammina nella sua integrità, Che il perverso che cammina per due vie, benchè egli sia ricco6 Mieux vaut le pauvre qui marche dans sa simplicité, que le riche qui va dans des voies dépravées.
7 Chi guarda la Legge è figliuolo intendente; Ma chi è compagno de’ ghiottoni fa vergogna a suo padre7 Celui qui garde la loi est un fils sage; mais celui qui nourrit des débauchés fait honte à son père.
8 Chi accresce i suoi beni con usura e con interesse, Li aduna per colui che dona a’ poveri8 Celui qui accumule les richesses par l'usure et l'intérêt les amasse pour un homme qui sera libéral envers les pauvres.
9 Chi rivolge indietro l’orecchio, per non udir la Legge, La sua orazione altresì sarà in abbominio9 Si quelqu'un détourne les oreilles pour ne pas écouter la loi, sa prière sera exécrable.
10 Chi travia gli uomini diritti per via cattiva. Caderà egli stesso nella sua fossa; Ma gli uomini intieri erederanno il bene10 Celui qui égare les justes dans la mauvaise voie tombera dans la fosse qu'il avait creusée, et les simples posséderont ses biens.
11 Il ricco si reputa savio; Ma il povero intendente l’esamina11 L'homme riche se croit sage; mais le pauvre qui est intelligent le sonde.
12 Quando i giusti trionfano, la gloria è grande; Ma quando gli empi sorgono, gli uomini son ricercati12 Il y a une grande gloire dans la prospérité des justes; mais quand règnent les impies, c'est la ruine des hommes.
13 Chi copre i suoi misfatti non prospererà; Ma chi li confessa, e li lascia, otterrà misericordia13 Celui qui cache ses crimes ne réussira point; mais celui qui les confesse et s'en retire, obtiendra miséricorde.
14 Beato l’uomo che si spaventa del continuo; Ma chi indura il suo cuore caderà nel male14 Heureux l'homme qui est toujours dans la crainte; mais celui qui a le coeur dur tombera dans le mal.
15 Un signore empio, che signoreggia sopra un popolo povero, È un leon ruggente, ed un orso affamato15 Comme un lion rugissant et un ours affamé, ainsi est l'impie qui domine sur un peuple pauvre.
16 Un rettore privo di ogni prudenza fa anche molte storsioni; Ma quel che odia l’avarizia prolungherà i suoi giorni16 Un prince qui manque de prudence opprimera beaucoup d'hommes par ses violences; mais celui qui hait l'avarice prolongera ses jours.
17 L’uomo che fa violenza nel sangue alle persone, Fuggirà fino alla fossa, e niuno lo potrà sostenere17 Quand celui qui a versé le sang innocent s'enfuit vers la fosse, personne ne le retient.
18 Chi cammina in integrità sarà salvo; Ma il perverso, che cammina per due vie, caderà in un tratto18 Celui qui marche simplement sera sauvé; celui qui va par des voies corrompues tombera sans ressource.
19 Chi lavora la sua terra sarà saziato di pane; Ma chi va dietro agli uomini da nulla sarà saziato di povertà19 Celui qui cultive sa terre sera rassasié de pains; mais celui qui recherche l'oisiveté sera rassasié de misère.
20 L’uomo leale avrà molte benedizioni; Ma chi si affretta di arricchire non sarà tenuto innocente20 L'homme fidèle sera comblé de bénédictions; mais celui qui se hâte de s'enrichir ne sera pas innocent.
21 Egli non è bene di aver riguardo alla qualità delle persone; E per un boccon di pane l’uomo commette misfatto21 Celui qui, en justice, a égard à la personne, ne fait pas bien; un tel homme pour une simple bouchée de pain abandonne la vérité.
22 Chi si affretta di arricchire è uomo d’occhio maligno, E non sa che povertà gli avverrà22 L'homme qui se hâte de s'enrichir, et qui porte envie aux autres, ignore que la disette viendra sur lui.
23 Chi riprende alcuno ne avrà in fine maggior grazia Che chi lo lusinga con la lingua23 Celui qui reprend quelqu'un trouvera ensuite grâce auprès de lui, plus que celui qui le trompe par des paroles flatteuses.
24 Chi ruba suo padre e sua madre, E dice: Non vi è misfatto alcuno, È compagno del ladrone24 Celui qui dérobe quelque chose à son père et à sa mère, et qui dit que ce n'est pas un péché, est le compagnon de l'homicide.
25 Chi ha l’animo gonfio muove contese; Ma chi si confida nel Signore sarà ingrassato25 Celui qui se vante et s'enfle d'orgueil excite des querelles; mais celui qui espère au Seigneur sera guéri.
26 Chi si confida nel suo cuore è stolto; Ma chi cammina in sapienza scamperà26 Celui qui se confie en son propre coeur est un insensé; mais celui qui marche sagement sera sauvé.
27 Chi dona al povero non avrà alcun bisogno; Ma chi nasconde gli occhi da esso avrà molte maledizioni27 Celui qui donne au pauvre n'aura besoin de rien; celui qui dédaigne sa prière éprouvera la pénurie.
28 Quando gli empi sorgono, gli uomini si nascondono; Ma quando periscono, i giusti moltiplicano28 Quand les impies sont élevés, les hommes se cachent; quand ils périssent, les justes se multiplient.