Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Proverbi 2


font
DIODATIKING JAMES BIBLE
1 FIGLIUOL mio, se tu ricevi i miei detti, E riponi appo te i miei comandamenti,1 My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
2 Rendendo il tuo orecchio attento alla Sapienza; Se tu inchini il tuo cuore all’intendimento,2 So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
3 E se tu chiami la prudenza, E dài fuori la tua voce all’intendimento;3 Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
4 Se tu la cerchi come l’argento, E l’investighi come i tesori;4 If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
5 Allora tu intenderai il timor del Signore, E troverai la conoscenza di Dio.5 Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
6 Perciocchè il Signore dà la sapienza; Dalla sua bocca procede la scienza e l’intendimento.6 For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
7 Egli riserba la ragione a’ diritti; Egli è lo scudo di quelli che camminano in integrità;7 He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
8 Per guardare i sentieri di dirittura, E custodire la via de’ suoi santi.8 He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
9 Allora tu intenderai giustizia, giudicio, E dirittura, ed ogni buon sentiero9 Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
10 Quando la sapienza sarà entrata nel cuor tuo, E la scienza sarà dilettevole all’anima tua;10 When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
11 L’avvedimento ti preserverà, La prudenza ti guarderà;11 Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
12 Per liberarti dalla via malvagia, Dagli uomini che parlano di cose perverse;12 To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;
13 I quali lasciano i sentieri della dirittura, Per camminar per le vie delle tenebre;13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14 I quali si rallegrano di far male, E festeggiano nelle perversità di malizia;14 Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;
15 I quali son torti nelle lor vie, E traviati ne’ lor sentieri.15 Whose ways are crooked, and they froward in their paths:
16 Per iscamparti ancora dalla donna straniera; Dalla forestiera che parla vezzosamente;16 To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
17 La quale ha abbandonato il conduttor della sua giovanezza, Ed ha dimenticato il patto del suo Dio.17 Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
18 Conciossiachè la casa di essa dichini alla morte, Ed i suoi sentieri a’ morti.18 For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.
19 Niuno di coloro ch’entrano da essa non ne ritorna, E non riprende i sentieri della vita.19 None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
20 Acciocchè ancora tu cammini per la via de’ buoni, Ed osservi i sentieri de’ giusti.20 That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
21 Perciocchè gli uomini diritti abiteranno la terra, E gli uomini intieri rimarranno in essa.21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
22 Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, E i disleali ne saranno divelti22 But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.