Proverbi 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | BIBLIA |
---|---|
1 FIGLIUOL mio, se tu ricevi i miei detti, E riponi appo te i miei comandamenti, | 1 Hijo mío, si das acogida a mis palabras, y guardas en tu memoria mis mandatos, |
2 Rendendo il tuo orecchio attento alla Sapienza; Se tu inchini il tuo cuore all’intendimento, | 2 prestando tu oído a la sabiduría, inclinando tu corazón a la prudencia; |
3 E se tu chiami la prudenza, E dài fuori la tua voce all’intendimento; | 3 si invocas a la inteligencia y llamas a voces a la prudencia; |
4 Se tu la cerchi come l’argento, E l’investighi come i tesori; | 4 si la buscas como la plata y como un tesoro la rebuscas, |
5 Allora tu intenderai il timor del Signore, E troverai la conoscenza di Dio. | 5 entonces entenderás el temor de Yahveh y la ciencia de Dios encontrarás. |
6 Perciocchè il Signore dà la sapienza; Dalla sua bocca procede la scienza e l’intendimento. | 6 Porque Yahveh es el que da la sabiduría, de su boca nacen la ciencia y la prudencia. |
7 Egli riserba la ragione a’ diritti; Egli è lo scudo di quelli che camminano in integrità; | 7 Reserva el éxito para los rectos, es escudo para quienes proceden con entereza, |
8 Per guardare i sentieri di dirittura, E custodire la via de’ suoi santi. | 8 vigila las sendas de la equidad y guarda el camino de sus amigos. |
9 Allora tu intenderai giustizia, giudicio, E dirittura, ed ogni buon sentiero | 9 Entonces entenderás la justicia, la equidad y la rectitud: todos los senderos del bien. |
10 Quando la sapienza sarà entrata nel cuor tuo, E la scienza sarà dilettevole all’anima tua; | 10 Cuando entre la sabiduría en tu corazón y la ciencia sea dulce para tu alma, |
11 L’avvedimento ti preserverà, La prudenza ti guarderà; | 11 velará sobre ti la reflexión y la prudencia te guardará, |
12 Per liberarti dalla via malvagia, Dagli uomini che parlano di cose perverse; | 12 apartándote del mal camino, del hombre que propone planes perversos, |
13 I quali lasciano i sentieri della dirittura, Per camminar per le vie delle tenebre; | 13 de los que abandonan el recto sendero para ir por caminos tenebrosos, |
14 I quali si rallegrano di far male, E festeggiano nelle perversità di malizia; | 14 de los que se gozan en hacer el mal, se regocijan en la perversidad, |
15 I quali son torti nelle lor vie, E traviati ne’ lor sentieri. | 15 cuyos senderos son tortuosos y sus sendas llenas de revueltas. |
16 Per iscamparti ancora dalla donna straniera; Dalla forestiera che parla vezzosamente; | 16 Ella te apartará de la mujer ajena, de la extraña de melosas palabras, |
17 La quale ha abbandonato il conduttor della sua giovanezza, Ed ha dimenticato il patto del suo Dio. | 17 que ha dejado al amigo de su juventud y ha olvidado la alianza de su Dios; |
18 Conciossiachè la casa di essa dichini alla morte, Ed i suoi sentieri a’ morti. | 18 su casa está inclinada hacia la muerte, hacia las sombras sus tortuosos senderos. |
19 Niuno di coloro ch’entrano da essa non ne ritorna, E non riprende i sentieri della vita. | 19 Nadie que entre por ella volverá, no alcanzará las sendas de la vida. |
20 Acciocchè ancora tu cammini per la via de’ buoni, Ed osservi i sentieri de’ giusti. | 20 Por eso has de ir por el camino de los buenos, seguirás las sendas de los justos. |
21 Perciocchè gli uomini diritti abiteranno la terra, E gli uomini intieri rimarranno in essa. | 21 Porque los rectos habitarán la tierra y los íntegros se mantendrán en ella; |
22 Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, E i disleali ne saranno divelti | 22 pero los malos serán cercenados de la tierra, se arrancará de ella a los desleales. |