Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Proverbi 2


font
DIODATIBIBLIA
1 FIGLIUOL mio, se tu ricevi i miei detti, E riponi appo te i miei comandamenti,1 Hijo mío, si das acogida a mis palabras,
y guardas en tu memoria mis mandatos,
2 Rendendo il tuo orecchio attento alla Sapienza; Se tu inchini il tuo cuore all’intendimento,2 prestando tu oído a la sabiduría,
inclinando tu corazón a la prudencia;
3 E se tu chiami la prudenza, E dài fuori la tua voce all’intendimento;3 si invocas a la inteligencia
y llamas a voces a la prudencia;
4 Se tu la cerchi come l’argento, E l’investighi come i tesori;4 si la buscas como la plata
y como un tesoro la rebuscas,
5 Allora tu intenderai il timor del Signore, E troverai la conoscenza di Dio.5 entonces entenderás el temor de Yahveh
y la ciencia de Dios encontrarás.
6 Perciocchè il Signore dà la sapienza; Dalla sua bocca procede la scienza e l’intendimento.6 Porque Yahveh es el que da la sabiduría,
de su boca nacen la ciencia y la prudencia.
7 Egli riserba la ragione a’ diritti; Egli è lo scudo di quelli che camminano in integrità;7 Reserva el éxito para los rectos,
es escudo para quienes proceden con entereza,
8 Per guardare i sentieri di dirittura, E custodire la via de’ suoi santi.8 vigila las sendas de la equidad
y guarda el camino de sus amigos.
9 Allora tu intenderai giustizia, giudicio, E dirittura, ed ogni buon sentiero9 Entonces entenderás la justicia, la equidad y la rectitud:
todos los senderos del bien.
10 Quando la sapienza sarà entrata nel cuor tuo, E la scienza sarà dilettevole all’anima tua;10 Cuando entre la sabiduría en tu corazón
y la ciencia sea dulce para tu alma,
11 L’avvedimento ti preserverà, La prudenza ti guarderà;11 velará sobre ti la reflexión
y la prudencia te guardará,
12 Per liberarti dalla via malvagia, Dagli uomini che parlano di cose perverse;12 apartándote del mal camino,
del hombre que propone planes perversos,
13 I quali lasciano i sentieri della dirittura, Per camminar per le vie delle tenebre;13 de los que abandonan el recto sendero
para ir por caminos tenebrosos,
14 I quali si rallegrano di far male, E festeggiano nelle perversità di malizia;14 de los que se gozan en hacer el mal,
se regocijan en la perversidad,
15 I quali son torti nelle lor vie, E traviati ne’ lor sentieri.15 cuyos senderos son tortuosos
y sus sendas llenas de revueltas.
16 Per iscamparti ancora dalla donna straniera; Dalla forestiera che parla vezzosamente;16 Ella te apartará de la mujer ajena,
de la extraña de melosas palabras,
17 La quale ha abbandonato il conduttor della sua giovanezza, Ed ha dimenticato il patto del suo Dio.17 que ha dejado al amigo de su juventud
y ha olvidado la alianza de su Dios;
18 Conciossiachè la casa di essa dichini alla morte, Ed i suoi sentieri a’ morti.18 su casa está inclinada hacia la muerte,
hacia las sombras sus tortuosos senderos.
19 Niuno di coloro ch’entrano da essa non ne ritorna, E non riprende i sentieri della vita.19 Nadie que entre por ella volverá,
no alcanzará las sendas de la vida.
20 Acciocchè ancora tu cammini per la via de’ buoni, Ed osservi i sentieri de’ giusti.20 Por eso has de ir por el camino de los buenos,
seguirás las sendas de los justos.
21 Perciocchè gli uomini diritti abiteranno la terra, E gli uomini intieri rimarranno in essa.21 Porque los rectos habitarán la tierra
y los íntegros se mantendrán en ella;
22 Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, E i disleali ne saranno divelti22 pero los malos serán cercenados de la tierra,
se arrancará de ella a los desleales.