| 1 La risposta dolce acqueta il cruccio; Ma la parola molesta fa montar l’ira | 1 מַֽעֲנֶה־רַּךְ יָשִׁיב חֵמָהוּדְבַר־עֶצֶב יַעֲלֶה־אָֽף׃ |
| 2 La scienza adorna la lingua de’ savi; Ma la bocca degli stolti sgorga follia | 2 לְשׁוֹן חֲכָמִים תֵּיטִיב דָּעַתוּפִי כְסִילִים יַבִּיעַ אִוֶּֽלֶת׃ |
| 3 Gli occhi del Signore sono in ogni luogo; Riguardando i malvagi ed i buoni | 3 בְּֽכׇל־מָקוֹם עֵינֵי יְהֹוָהצֹפוֹת רָעִים וְטוֹבִֽים׃ |
| 4 La medicina della lingua è un albero di vita; Ma la sovversione che avviene per essa è simile ad un fracasso fatto dal vento | 4 מַרְפֵּא לָשׁוֹן עֵץ חַיִּיםוְסֶלֶף בָּהּ שֶׁבֶר בְּרֽוּחַ׃ |
| 5 Lo stolto disdegna la correzion di suo padre; Ma chi osserva la riprensione diventerà avveduto | 5 אֱוִיל יִנְאַץ מוּסַר אָבִיווְשֹׁמֵר תּוֹכַחַת יַעְרִֽים׃ |
| 6 Nella casa del giusto vi sono di gran facoltà; Ma vi è dissipazione nell’entrate dell’empio | 6 בֵּית צַדִּיק חֹסֶן רָבוּבִתְבוּאַת רָשָׁע נֶעְכָּֽרֶת׃ |
| 7 Le labbra de’ savi spandono scienza; Ma non fa già così il cuor degli stolti | 7 שִׂפְתֵי חֲכָמִים יְזָרוּ דָעַתוְלֵב כְּסִילִים לֹא־כֵֽן׃ |
| 8 Il sacrificio degli empi è cosa abbominevole al Signore; Ma l’orazione degli uomini diritti gli è cosa grata | 8 זֶבַח רְשָׁעִים תּוֹעֲבַת יְהֹוָהוּתְפִלַּת יְשָׁרִים רְצוֹנֽוֹ׃ |
| 9 La via dell’empio è cosa abbominevole al Signore; Ma egli ama chi procaccia giustizia | 9 תּוֹעֲבַת יְהֹוָה דֶּרֶךְ רָשָׁעוּמְרַדֵּף צְדָקָה יֶאֱהָֽב׃ |
| 10 La correzione è spiacevole a chi lascia la diritta via; Chi odia la riprensione morrà | 10 מוּסָר רָע לְעֹזֵב אֹרַחשׂוֹנֵא תוֹכַחַת יָמֽוּת׃ |
| 11 L’inferno e il luogo della perdizione son davanti al Signore; Quanto più i cuori de’ figliuoli degli uomini! | 11 שְׁאוֹל וַאֲבַדּוֹן נֶגֶד יְהֹוָהאַף כִּֽי־לִבּוֹת בְּֽנֵי־אָדָֽם׃ |
| 12 Lo schernitore non ama che altri lo riprenda, E non va a’ savi | 12 לֹא יֶאֱהַב־לֵץ הוֹכֵחַֽ לוֹאֶל־חֲכָמִים לֹא יֵלֵֽךְ׃ |
| 13 Il cuore allegro abbellisce la faccia; Ma per lo cordoglio lo spirito è abbattuto | 13 לֵב שָׂמֵחַ יֵיטִב פָּנִיםוּבְעַצְּבַת־לֵב רוּחַ נְכֵאָֽה׃ |
| 14 Il cuor dell’uomo intendente cerca la scienza; Ma la bocca degli stolti si pasce di follia | 14 לֵב נָבוֹן יְבַקֶּשׁ־דָּעַת ופני וּפִי כְסִילִים יִרְעֶה אִוֶּֽלֶת׃ |
| 15 Tutti i giorni dell’afflitto son cattivi; Ma chi è allegro di cuore è come in un convito perpetuo | 15 כׇּל־יְמֵי עָנִי רָעִיםוְטֽוֹב־לֵב מִשְׁתֶּה תָמִֽיד׃ |
| 16 Meglio vale poco col timor del Signore, Che gran tesoro con turbamento. | 16 טוֹב־מְעַט בְּיִרְאַת יְהֹוָהמֵאוֹצָר רָב וּמְהוּמָה בֽוֹ׃ |
| 17 Meglio vale un pasto d’erbe, ove sia amore, Che di bue ingrassato, ove sia odio | 17 טוֹב אֲרֻחַת יָרָק וְאַהֲבָה־שָׁםמִשּׁוֹר אָבוּס וְשִׂנְאָה־בֽוֹ׃ |
| 18 L’uomo iracondo muove contese; Ma chi è lento all’ira acqueta le risse | 18 אִישׁ חֵמָה יְגָרֶה מָדוֹןוְאֶרֶךְ אַפַּיִם יַשְׁקִיט רִֽיב׃ |
| 19 La via del pigro è come una siepe di spine; Ma la via degli uomini diritti è elevata | 19 דֶּרֶךְ עָצֵל כִּמְשֻׂכַת חָדֶקוְאֹרַח יְשָׁרִים סְלֻלָֽה׃ |
| 20 Il figliuol savio rallegra il padre; Ma l’uomo stolto sprezza sua madre | 20 בֵּן חָכָם יְשַׂמַּח־אָבוּכְסִיל אָדָם בּוֹזֶה אִמּֽוֹ׃ |
| 21 La follia è allegrezza all’uomo scemo di senno; Ma l’uomo intendente cammina dirittamente | 21 אִוֶּלֶת שִׂמְחָה לַחֲסַר־לֵבוְאִישׁ תְּבוּנָה יְיַשֶּׁר־לָֽכֶת׃ |
| 22 I disegni son renduti vani dove non è consiglio; Ma sono stabili dove è moltitudine di consiglieri | 22 הָפֵר מַחֲשָׁבוֹת בְּאֵין סוֹדוּבְרֹב יוֹעֲצִים תָּקֽוּם׃ |
| 23 L’uomo riceve allegrezza della risposta della sua bocca; E quant’è buona una parola detta al suo tempo! | 23 שִׂמְחָה לָאִישׁ בְּמַעֲנֵה־פִיווְדָבָר בְּעִתּוֹ מַה־טּֽוֹב׃ |
| 24 La via della vita va in su all’uomo intendente, Per ritrarsi dall’inferno che è a basso | 24 אֹרַח חַיִּים לְמַעְלָה לְמַשְׂכִּיללְמַעַן סוּר מִשְּׁאוֹל מָֽטָּה׃ |
| 25 Il Signore spianta la casa de’ superbi; Ma stabilisce il confine della vedova | 25 בֵּית גֵּאִים יִסַּח ׀ יְהֹוָהוְיַצֵּב גְּבוּל אַלְמָנָֽה׃ |
| 26 I pensieri malvagi son cosa abbominevole al Signore; Ma i detti che gli son piacevoli sono i puri | 26 תּוֹעֲבַת יְהֹוָה מַחְשְׁבוֹת רָעוּטְהֹרִים אִמְרֵי־נֹֽעַם׃ |
| 27 Chi è dato a cupidigia dissipa la sua casa; Ma chi odia i presenti viverà | 27 עֹכֵר בֵּיתוֹ בּוֹצֵעַ בָּצַעוְשׂוֹנֵא מַתָּנֹת יִחְיֶֽה׃ |
| 28 Il cuor del giusto medita ciò che ha da rispondere; Ma la bocca degli empi sgorga cose malvage | 28 לֵב צַדִּיק יֶהְגֶּה לַעֲנוֹתוּפִי רְשָׁעִים יַבִּיעַ רָעֽוֹת׃ |
| 29 Il Signore è lontano dagli empi; Ma egli esaudisce l’orazione de’ giusti | 29 רָחוֹק יְהֹוָה מֵרְשָׁעִיםוּתְפִלַּת צַדִּיקִים יִשְׁמָֽע׃ |
| 30 La luce degli occhi rallegra il cuore; La buona novella ingrassa le ossa | 30 מְֽאוֹר־עֵינַיִם יְשַׂמַּֽח־לֵבשְׁמוּעָה טוֹבָה תְּדַשֶּׁן־עָֽצֶם׃ |
| 31 L’orecchio che ascolta la riprensione della vita Dimorerà per mezzo i savi | 31 אֹזֶן שֹׁמַעַת תּוֹכַחַת חַיִּיםבְּקֶרֶב חֲכָמִים תָּלִֽין׃ |
| 32 Chi schifa la correzione disdegna l’anima sua; Ma chi ascolta la riprensione acquista senno | 32 פּוֹרֵעַ מוּסָר מוֹאֵס נַפְשׁוֹוְשׁוֹמֵעַ תּוֹכַחַת קוֹנֶה לֵּֽב׃ |
| 33 Il timor del Signore è ammaestramento di sapienza; E l’umiltà va davanti alla gloria | 33 יִרְאַת יְהֹוָה מוּסַר חׇכְמָהוְלִפְנֵי כָבוֹד עֲנָוָֽה׃ |