| 1 Le donne savie edificano le lor case; Ma la stolta la sovverte con le sue mani | 1 Najmędrsza z niewiast dom sobie buduje, własnoręcznie go niszczy głupota. |
| 2 Chi cammina nella sua dirittura riverisce il Signore; Ma chi è stravolto nelle sue vie lo sprezza | 2 W prawości żyje, kto boi się Pana, człowiek dróg krętych Nim gardzi. |
| 3 Nella bocca dello stolto è la bacchetta dell’alterezza; Ma le labbra de’ savi li guardano | 3 W ustach głupiego rózga na jego pychę, a wargi mądrych osłonią ich samych. |
| 4 Dove non son buoi, il granaio è vuoto; Ma l’abbondanza della ricolta è per la forza del bue | 4 Gdzie wołów brakuje - tam żłób jest pusty, dzięki mocy wołów plon jest obfity. |
| 5 Il testimonio verace non mente; Ma il falso testimonio sbocca bugie | 5 Prawdomówny świadek nie kłamie, kłamstwa szerzy świadek fałszywy. |
| 6 Lo schernitore cerca la sapienza, e non la trova punto; Ma la scienza agevolmente si acquista dall’uomo intendente | 6 Szyderca próżno szuka mądrości, rozumny łatwo nabędzie wiedzę. |
| 7 Vattene via d’innanzi all’uomo stolto, E d’innanzi a colui, nel quale non avrai conosciute labbra di scienza | 7 Od człowieka głupiego się odsuń: rozumnych warg tam nie znajdziesz. |
| 8 La sapienza dell’uomo è di considerar la sua via; Ma la follia degli stolti è inganno | 8 Mądrością rozumnego - poznanie swej drogi, zwodzenie siebie - głupotą niemądrych. |
| 9 Gli stolti si fanno beffe del commetter misfatto; Ma fra gli uomini diritti è la benevolenza | 9 Głupców zwodzi występek, u sprawiedliwych jest łaska. |
| 10 Il cuore di ciascuno conosce l’amaritudine dell’anima sua; Ed altresì alcuno strano non è mescolato nella sua allegrezza | 10 Serce zna własną swą gorycz, obcy nie dzieli jego radości. |
| 11 La casa degli empi sarà distrutta; Ma il tabernacolo degli uomini diritti fiorirà | 11 Rozwali się dom niewiernych, a prawych namiot zakwitnie. |
| 12 Vi è tal via che pare diritta all’uomo, Il fine della quale son le vie della morte | 12 Jest droga, co komuś zdaje się słuszną, lecz w końcu prowadzi do zguby. |
| 13 Come di troppo ridere duole il cuore, Così la fine dell’allegrezza è dolore | 13 Serce się smuci i w śmiechu, a boleść jest końcem radości. |
| 14 Chi è sviato di cuore sarà saziato delle sue vie; E più ch’esso lo sarà l’uomo da bene delle sue | 14 Niewierne serce z postępków swych rade, jak z czynów swoich człowiek uczciwy. |
| 15 Lo scempio crede ogni cosa; Ma l’avveduto considera i suoi passi | 15 Wszystko, co mówią, przyjmuje niemądry, a człowiek rozumny na kroki swe zważa. |
| 16 Il savio teme, e si ritrae dal male; Ma lo stolto trascorre, e si tien sicuro | 16 Mądry się boi, od złego ucieka, a głupi się unosi, czuje się pewnym. |
| 17 Chi è pronto all’ira commette follia; E l’uomo malizioso è odiato | 17 Człowiek porywczy popełnia głupstwa, a przebiegły jest znienawidzony. |
| 18 Gli scempi erederanno la stoltizia; Ma i prudenti coroneranno il lor capo di scienza | 18 Udziałem łatwowiernych - głupota, umiejętność wieńczy rozumnych. |
| 19 I malvagi saranno abbassati davanti a’ buoni; E gli empi saranno alle porte del giusto | 19 Przed dobrymi źli chylą czoła, a występni u bram sprawiedliwego. |
| 20 Il povero è odiato eziandio dal suo prossimo; Ma molti son gli amici del ricco | 20 Ubogi niemiły nawet najbliższemu, a bogacz ma wielu przyjaciół. |
| 21 Chi sprezza il suo prossimo pecca; Ma beato chi ha pietà de’ poveri | 21 Kto bliźnim gardzi - ten grzeszy, szczęśliwy - kto z biednym współczuje. |
| 22 Quelli che macchinano del male non sono eglino traviati? Ma benignità e verità sarà usata inverso coloro che pensano del bene | 22 Czyż ci, co knują zło, nie błądzą? Miłość i wierność dla tych, co mają dobre zamiary. |
| 23 In ogni fatica vi è del profitto; Ma il parlar delle labbra torna solo in inopia | 23 Każdy trud przynosi zyski, gadulstwo - jedynie biedę. |
| 24 Le ricchezze de’ savi sono la lor corona; Ma la follia degli stolti è sempre follia | 24 Umiejętność jest wieńcem mądrych, koroną niemądrych - głupota. |
| 25 Il testimonio verace libera le anime; Ma il falso sbocca bugie | 25 Świadek prawdomówny ratuje ludzi, oszustwo rozszerza kłamstwa. |
| 26 Nel timor del Signore vi è confidanza fortissima; E vi sarà un ricetto per li figliuoli di colui che teme Iddio. | 26 W bojaźni Pana jest pewna nadzieja, dla synów swoich jest On ucieczką. |
| 27 Il timor del Signore è una fonte di vita, Per ritrarsi da’ lacci della morte | 27 Źródłem życia jest bojaźń Pańska, by sideł śmierci uniknąć. |
| 28 La magnificenza del re è nella moltitudine del popolo; Ma la ruina del principe è nel mancamento della gente | 28 Chwała to króla, gdy naród liczny, ubytek ludu - to zguba władcy. |
| 29 Chi è lento all’ira è di gran prudenza; Ma chi è pronto al cruccio eccita la follia | 29 Łagodny - w rozwagę bogaty, porywczy ujawnia głupotę. |
| 30 Il cuor sano è la vita delle carni; Ma l’invidia è il tarlo delle ossa | 30 Życiem dla ciała jest serce spokojne, próchnieniem kości jest namiętność. |
| 31 Chi oppressa il povero fa onta a colui che l’ha fatto; Ma chi ha pietà del bisognoso l’onora | 31 Kto ciemięży ubogiego, lży jego Stwórcę, czci Go ten, kto się nad biednym lituje. |
| 32 L’empio sarà traboccato per la sua malvagità; Ma il giusto spera eziandio nella sua morte | 32 Przez złość swoją runął niewierny, a prawy przy śmierci bezpieczny. |
| 33 La sapienza riposa nel cuore dell’uomo intendente, Ed è riconosciuta in mezzo degli stolti | 33 W sercu rozumnym jest mądrość, i pośród głupców powinna być znana. |
| 34 La giustizia innalza la nazione; Ma il peccato è il vituperio de’ popoli | 34 Sprawiedliwość wywyższa naród, a czyn haniebny pomniejsza narody. |
| 35 Il favor del re è verso il servitore intendente; Ma la sua indegnazione è contro a quello che reca vituperio | 35 Rozsądnemu słudze król jest przychylny, a gniew budzi [sługa] bezecny. |