Salmi 65
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DIODATI | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 Salmo di cantico di Davide, dato al capo de’ Musici O DIO, lode ti aspetta in Sion; E quivi ti saran pagati i voti. | 1 Kierownikowi chóru. Psalm. Dawidowy. Pieśń. |
| 2 O tu ch’esaudisci i preghi, Ogni carne verrà a te. | 2 Ciebie należy wielbić, Boże, na Syjonie. Tobie śluby dopełniać, |
| 3 Cose inique mi avevano sopraffatto; Ma tu purghi le nostre trasgressioni. | 3 co próśb wysłuchujesz. Do Ciebie przychodzi wszelki śmiertelnik, |
| 4 Beato colui che tu avrai eletto, ed avrai fatto accostare a te. Acciocchè abiti ne’ tuoi cortili! Noi saremo saziati de’ beni della tua Casa, Delle cose sante del tuo Tempio. | 4 wyznając nieprawości. Przygniatają nas nasze przewiny: Ty je odpuszczasz. |
| 5 O Dio della nostra salute, Confidanza di tutte le estremità le più lontane della terra e del mare, Rispondici, per la tua giustizia, in maniere tremende | 5 Szczęśliwy, kogo wybierasz i przygarniasz: mieszka on w Twoich pałacach. Niech nas nasycą dobra Twego domu, świętość Twojego przybytku! |
| 6 Esso, colla sua potenza, ferma i monti; Egli è cinto di forza. | 6 Twoja sprawiedliwość odpowiada nam cudami, Boże, nasz Zbawco, nadziejo wszystkich krańców ziemi i mórz dalekich, |
| 7 Egli acqueta il romor de’ mari, lo strepito delle sue onde, E il tumulto de’ popoli. | 7 który swą mocą utwierdzasz góry, jesteś opasany potęgą, |
| 8 Onde quelli che abitano nella estremità della terra temono de’ tuoi miracoli: Tu fai giubilare i luoghi, onde esce la mattina e la sera. | 8 który uśmierzasz burzliwy szum morza, huk jego fal, zgiełk narodów. |
| 9 Tu visiti la terra, e l’abbeveri; Tu l’arricchisci grandemente; I ruscelli di Dio son pieni d’acqua; Tu apparecchi agli uomini il lor frumento, dopo che tu l’hai così preparata. | 9 Przejęci są trwogą mieszkańcy krańców ziemi z powodu Twych znaków. Ty zaś napełniasz radością podwoje Zachodu i Wschodu. |
| 10 Tu adacqui le sue porche; tu pareggi i suoi solchi; Tu la stempri colle stille della tua pioggia; tu benedici i suoi germogli; | 10 Nawiedziłeś ziemię i nawodniłeś, ubogaciłeś ją obficie. Strumień Boży wodą jest wezbrany, zboże im przygotowałeś. Tak przygotowałeś ziemię: |
| 11 Tu coroni de’ tuoi beni l’annata; E le tue orbite stillano grasso. | 11 bruzdy jej nawodniłeś, wyrównałeś jej skiby, deszczami ją spulchniłeś i pobłogosławiłeś jej płodom. |
| 12 Le mandrie del deserto stillano; E i colli son cinti di gioia. | 12 Rok uwieńczyłeś swymi dobrami i Twoje ślady opływają tłustością. |
| 13 Le pianure son rivestite di gregge, E le valli coperte di biade; Dànno voci di allegrezza, ed anche cantano | 13 Stepowe pastwiska są pełne rosy, a wzgórza przepasują się weselem. |
| 14 Łąki się stroją trzodami, doliny okrywają się zbożem, wznoszą okrzyki radości, a nawet śpiewają. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ