Salmi 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DIODATI | Miqra 'al pi ha-Mesorah |
|---|---|
| 1 Salmo di Davide, servitor del Signore, il qual pronunzio’ le parole di questo cantico al Signore, nel giorno che il Signore l’ebbe riscosso dalla mano di tutti I suoi nemici, e dalla mano di Saulle; dato al capo de’ Musici. Egli adunque disse: O SIGNORE, mia forza, io ti amerò affettuosamente. | 1 לַמְנַצֵּחַ ׀ לְעֶבֶד יְהֹוָה לְדָוִדאֲשֶׁר דִּבֶּר ׀ לַיהֹוָהאֶת־דִּבְרֵי הַשִּׁירָה הַזֹּאתבְּיוֹם הִֽצִּיל־יְהֹוָה אוֹתוֹ מִכַּף כׇּל־אֹיְבָיווּמִיַּד שָׁאֽוּל׃ |
| 2 Il Signore è la mia rocca, e la mia fortezza, e il mio liberatore, Il mio Dio, la mia rupe; io spererò in lui; Il mio scudo, e il corno della mia salute, il mio alto ricetto. | 2 וַיֹּאמַראֶרְחׇמְךָ יְהֹוָה חִזְקִֽי׃ |
| 3 Io invocai il Signore, a cui si deve ogni lode; E fui salvato da’ miei nemici. | 3 יְהֹוָה ׀ סַלְעִי וּמְצוּדָתִי וּמְפַלְטִיאֵלִי צוּרִי אֶֽחֱסֶה־בּוֹמָֽגִנִּי וְקֶֽרֶן־יִשְׁעִי מִשְׂגַּבִּֽי׃ |
| 4 Doglie di morte mi avevano circondato, E torrenti di scellerati mi avevano spaventato. | 4 מְהֻלָּל אֶקְרָא יְהֹוָהוּמִן־אֹיְבַי אִוָּשֵֽׁעַ׃ |
| 5 Legami di sepolcro mi avevano intorniato, Lacci di morte mi avevano incontrato. | 5 אֲפָפוּנִי חֶבְלֵי־מָוֶתוְֽנַחֲלֵי בְלִיַּעַל יְבַֽעֲתֽוּנִי׃ |
| 6 Nella mia distretta io invocai il Signore, E gridai all’Iddio mio; Ed egli udì la mia voce dal suo Tempio, E il mio grido pervenne davanti a lui a’ suoi orecchi. | 6 חֶבְלֵי שְׁאוֹל סְבָבוּנִיקִדְּמוּנִי מוֹקְשֵׁי מָֽוֶת׃ |
| 7 Allora la terra fu scossa, e tremò; E i fondamenti de’ monti furono smossi E scrollati; perciocchè egli era acceso nell’ira. | 7 בַּצַּר־לִי ׀ אֶקְרָא יְהֹוָהוְאֶל־אֱלֹהַי אֲשַׁוֵּעַיִשְׁמַע מֵהֵיכָלוֹ קוֹלִיוְשַׁוְעָתִי לְפָנָיו ׀ תָּבוֹא בְאׇזְנָֽיו׃ |
| 8 Un fumo gli saliva per le nari, Ed un fuoco consumante per la bocca; Da lui procedevano brace accese. | 8 וַתִּגְעַשׁ וַתִּרְעַשׁ ׀ הָאָרֶץוּמוֹסְדֵי הָרִים יִרְגָּזוּוַיִּתְגָּֽעֲשׁוּ כִּי־חָרָה לֽוֹ׃ |
| 9 Ed egli abbassò i cieli, e discese; E vi era una caligine sotto a’ suoi piedi. | 9 עָלָה עָשָׁן ׀ בְּאַפּוֹוְאֵשׁ־מִפִּיו תֹּאכֵלגֶּחָלִים בָּעֲרוּ מִמֶּֽנּוּ׃ |
| 10 E cavalcava sopra Cherubini, e volava; Ed era portato a volo sopra l’ale del vento. | 10 וַיֵּט שָׁמַיִם וַיֵּרַדוַעֲרָפֶל תַּחַת רַגְלָֽיו׃ |
| 11 Egli aveva poste delle tenebre per suo nascondimento; Egli avea d’intorno a sè il suo padiglione, Oscurità d’acque, nubi dell’aria. | 11 וַיִּרְכַּב עַל־כְּרוּב וַיָּעֹףוַיֵּדֶא עַל־כַּנְפֵי־רֽוּחַ׃ |
| 12 Le sue nubi si dileguarono per lo splendore che scoppiava davanti a lui, Con gragnuola e brace accese. | 12 יָשֶׁת חֹשֶׁךְ ׀ סִתְרוֹסְבִֽיבוֹתָיו סֻכָּתוֹחֶשְׁכַת־מַיִם עָבֵי שְׁחָקִֽים׃ |
| 13 E il Signore tuonò nel cielo, E l’Altissimo diede fuori la sua voce, Con gragnuola e brace accese. | 13 מִנֹּגַהּ נֶגְדּוֹעָבָיו עָבְרוּבָּרָד וְגַֽחֲלֵי־אֵֽשׁ׃ |
| 14 Ed avventò le sue saette, e disperse coloro; Egli lanciò folgori, e li mise in rotta. | 14 וַיַּרְעֵם בַּשָּׁמַיִם ׀ יְֽהֹוָהוְעֶלְיוֹן יִתֵּן קֹלוֹבָּרָד וְגַֽחֲלֵי־אֵֽשׁ׃ |
| 15 E per lo tuo sgridare, o Signore, E per lo soffiar del vento delle tue nari, I canali delle acque apparvero, E i fondamenti del mondo furono scoperti. | 15 וַיִּשְׁלַח חִצָּיו וַיְפִיצֵםוּבְרָקִים רָב וַיְהֻמֵּֽם׃ |
| 16 Egli da alto distese la mano e mi prese, E mi trasse, fuori di grandi acque. | 16 וַיֵּרָאוּ ׀ אֲפִיקֵי מַיִםוַֽיִּגָּלוּ מוֹסְדוֹת תֵּבֵלמִגַּעֲרָתְךָ יְהֹוָהמִנִּשְׁמַת רוּחַ אַפֶּֽךָ׃ |
| 17 Egli mi riscosse dal mio potente nemico, E da quelli che mi odiavano; perciocchè erano più forti di me. | 17 יִשְׁלַח מִמָּרוֹם יִקָּחֵנִייַֽמְשֵׁנִי מִמַּיִם רַבִּֽים׃ |
| 18 Essi erano venuti incontro a me nel giorno della mia calamità; Ma il Signore fu il mio sostegno; | 18 יַצִּילֵנִי מֵאֹיְבִי עָזוּמִשֹּׂנְאַי כִּֽי־אָמְצוּ מִמֶּֽנִּי׃ |
| 19 E mi trasse fuori al largo; Egli mi liberò, perciocchè egli mi gradisce | 19 יְקַדְּמוּנִי בְיוֹם־אֵידִיוַֽיְהִי־יְהֹוָה לְמִשְׁעָן לִֽי׃ |
| 20 Il Signore mi ha fatta retribuzione secondo la mia giustizia; Egli mi ha renduto secondo la purità delle mie mani; | 20 וַיּוֹצִיאֵנִי לַמֶּרְחָביְחַלְּצֵנִי כִּי חָפֵֽץ בִּֽי׃ |
| 21 Perciocchè io ho osservate le vie del Signore, E non mi sono empiamente rivolto dall’Iddio mio; | 21 יִגְמְלֵנִי יְהֹוָה כְּצִדְקִיכְּבֹר יָדַי יָשִׁיב לִֽי׃ |
| 22 Perciocchè io ho tenute davanti a me tutte le sue leggi, E non ho rimossi d’innanzi a me i suoi statuti. | 22 כִּֽי־שָׁמַרְתִּי דַּרְכֵי יְהֹוָהוְלֹֽא־רָשַׁעְתִּי מֵאֱלֹהָֽי׃ |
| 23 E sono stato intiero inverso lui, E mi son guardato dalla mia iniquità. | 23 כִּי כׇל־מִשְׁפָּטָיו לְנֶגְדִּיוְחֻקֹּתָיו לֹא־אָסִיר מֶֽנִּי׃ |
| 24 E il Signore mi ha renduto secondo la mia giustizia, Secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto. | 24 וָאֱהִי תָמִים עִמּוֹוָאֶשְׁתַּמֵּר מֵעֲוֺנִֽי׃ |
| 25 Tu ti mostri pietoso inverso l’uomo pio, Intiero inverso l’uomo intiero. | 25 וַיָּֽשֶׁב־יְהֹוָה לִי כְצִדְקִיכְּבֹר יָדַי לְנֶגֶד עֵינָֽיו׃ |
| 26 Tu ti mostri puro col puro, E procedi ritrosamente col perverso; | 26 עִם־חָסִיד תִּתְחַסָּדעִם־גְּבַר תָּמִים תִּתַּמָּֽם׃ |
| 27 Perciocchè tu sei quel che salvi la gente afflitta, Ed abbassi gli occhi altieri; | 27 עִם־נָבָר תִּתְבָּרָרוְעִם־עִקֵּשׁ תִּתְפַּתָּֽל׃ |
| 28 Perciocchè tu sei quel che fai risplendere la mia lampana; Il Signore Iddio mio allumina le mie tenebre; | 28 כִּֽי־אַתָּה עַם־עָנִי תוֹשִׁיעַוְעֵינַיִם רָמוֹת תַּשְׁפִּֽיל׃ |
| 29 Perciocchè per la tua virtù io rompo tutta una schiera; E per la virtù dell’Iddio mio salgo sopra il muro. | 29 כִּֽי־אַתָּה תָּאִיר נֵרִייְהֹוָה אֱלֹהַי יַגִּיהַּ חׇשְׁכִּֽי׃ |
| 30 La via di Dio è intiera; La parola del Signore è purgata col fuoco; Egli è lo scudo di tutti coloro che sperano in lui. | 30 כִּֽי־בְךָ אָרֻץ גְּדוּדוּבֵֽאלֹהַי אֲדַלֶּג־שֽׁוּר׃ |
| 31 Perciocchè chi è Dio, fuor che il Signore? E chi è Rocca, fuor che l’Iddio nostro? | 31 הָאֵל תָּמִים דַּרְכּוֹאִמְרַֽת־יְהֹוָה צְרוּפָהמָגֵן הוּא לְכֹל ׀ הַחֹסִים בּֽוֹ׃ |
| 32 Iddio è quel che mi cinge di prodezza, E che ha appianata la mia via. | 32 כִּי מִי אֱלוֹהַּ מִבַּלְעֲדֵי יְהֹוָהוּמִי צוּר זוּלָתִי אֱלֹהֵֽינוּ׃ |
| 33 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, E mi fa star ritto in su i miei alti luoghi. | 33 הָאֵל הַמְאַזְּרֵנִי חָיִלוַיִּתֵּן תָּמִים דַּרְכִּֽי׃ |
| 34 Egli ammaestra le mie mani alla battaglia; E colle mie braccia un arco di rame è rotto. | 34 מְשַׁוֶּה רַגְלַי כָּאַיָּלוֹתוְעַל בָּמֹתַי יַעֲמִידֵֽנִי׃ |
| 35 Tu mi hai ancora dato lo scudo della tua salvezza; E la tua destra mi ha sostenuto, E la tua benignità mi ha accresciuto. | 35 מְלַמֵּד יָדַי לַמִּלְחָמָהוְֽנִחֲתָה קֶֽשֶׁת־נְחוּשָׁה זְרוֹעֹתָֽי׃ |
| 36 Tu hai allargati i miei passi sotto di me; E le mie calcagna non son vacillate. | 36 וַתִּתֶּן־לִי מָגֵן יִשְׁעֶךָוִֽימִינְךָ תִסְעָדֵנִיוְֽעַנְוַתְךָ תַרְבֵּֽנִי׃ |
| 37 Io ho perseguitati i miei nemici, e li ho aggiunti; E non me ne son tornato indietro, finchè non li abbia distrutti. | 37 תַּרְחִיב צַעֲדִי תַחְתָּיוְלֹא מָעֲדוּ קַרְסֻלָּֽי׃ |
| 38 Io li ho rotti, e non son potuti risorgere; Mi son caduti sotto i piedi. | 38 אֶרְדּוֹף אוֹיְבַי וְאַשִּׂיגֵםוְלֹֽא־אָשׁוּב עַד־כַּלּוֹתָֽם׃ |
| 39 E tu mi hai cinto di prodezza per la guerra; Ed hai abbattuti sotto di me quelli che si levavano contro a me. | 39 אֶמְחָצֵם וְלֹא־יֻכְלוּ קוּםיִפְּלוּ תַּחַת רַגְלָֽי׃ |
| 40 Ed hai fatto voltar le spalle a’ miei nemici davanti a me; Ed io ho distrutti quelli che mi odiavano. | 40 וַתְּאַזְּרֵנִי חַיִל לַמִּלְחָמָהתַּכְרִיעַ קָמַי תַּחְתָּֽי׃ |
| 41 Essi gridarono, ma non vi fu chi li salvasse; Gridarono al Signore, ma egli non rispose loro. | 41 וְֽאֹיְבַי נָתַתָּה לִּי עֹרֶףוּמְשַׂנְאַי אַצְמִיתֵֽם׃ |
| 42 Ed io li ho tritati, come polvere esposta al vento; Io li ho spazzati via, come il fango delle strade. | 42 יְשַׁוְּעוּ וְאֵין־מוֹשִׁיעַעַל־יְהֹוָה וְלֹא עָנָֽם׃ |
| 43 Tu mi hai scampato dalle brighe del popolo; Tu mi hai costituito capo di nazioni; Il popolo che io non conosceva mi è stato sottoposto. | 43 וְֽאֶשְׁחָקֵם כְּעָפָר עַל־פְּנֵי־רוּחַכְּטִיט חוּצוֹת אֲרִיקֵֽם׃ |
| 44 Al solo udir degli orecchi si son ridotti sotto la mia ubbidienza; Gli stranieri si sono infinti inverso me. | 44 תְּפַלְּטֵנִי מֵרִיבֵי עָםתְּשִׂימֵנִי לְרֹאשׁ גּוֹיִםעַם לֹא־יָדַעְתִּי יַֽעַבְדֽוּנִי׃ |
| 45 Gli stranieri son divenuti fiacchi, Ed hanno tremato di paura, fin dentro a’ lor ripari. | 45 לְשֵׁמַֽע אֹזֶן יִשָּׁמְעוּ לִיבְּנֵֽי־נֵכָר יְכַחֲשׁוּ־לִֽי׃ |
| 46 Viva il Signore, e benedetta sia la mia Rocca; E sia esaltato l’Iddio della mia salute; | 46 בְּנֵי־נֵכָר יִבֹּלוּוְיַחְרְגוּ מִֽמִּסְגְּרֽוֹתֵיהֶֽם׃ |
| 47 Iddio che mi dà il modo di far le mie vendette, E che mi sottomette i popoli. | 47 חַי־יְהֹוָה וּבָרוּךְ צוּרִיוְיָרוּם אֱלוֹהֵי יִשְׁעִֽי׃ |
| 48 Che mi scampa da’ miei nemici, Ed anche mi solleva d’infra quelli che mi assaltano, E mi riscuote dall’uomo violento. | 48 הָאֵל הַנּוֹתֵן נְקָמוֹת לִיוַיַּדְבֵּר עַמִּים תַּחְתָּֽי׃ |
| 49 Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le genti, E salmeggerò al tuo Nome; | 49 מְפַלְּטִי מֵאֹיְבָיאַף מִן־קָמַי תְּרוֹמְמֵנִימֵאִישׁ חָמָס תַּצִּילֵֽנִי׃ |
| 50 Il quale rende magnifiche le vittorie del suo re, Ed usa benignità inverso Davide suo unto, E inverso la sua progenie in perpetuo | 50 עַל־כֵּן ׀ אוֹדְךָ בַגּוֹיִם ׀ יְהֹוָהוּלְשִׁמְךָ אֲזַמֵּֽרָה׃ |
| 51 מַגְדִּל יְשׁוּעוֹת מַלְכּוֹוְעֹשֶׂה חֶסֶד ׀ לִמְשִׁיחוֹלְדָוִד וּלְזַרְעוֹעַד־עוֹלָֽם׃ |