SCRUTATIO

Venerdi, 10 luglio 2026 - Santa Vittoria ( Letture di oggi)

Giobbe 5


font
DIODATIBiblia Matos Soares
1 Grida pure, vi sarà egli alcuno che ti risponda? Ed a cui d’infra i santi ti rivolgerai tu?1 Chama, pois, (algum defensor), se é que há alguém que te responda. Para qual dos santos te voltaras?
2 Conciossiachè il cruccio uccida il pazzo, E lo sdegno faccia morir lo stolto.2 Verdadeiramente a ira mata o insensato, e a inveja mata o louco.
3 Io ho veduto il pazzo che si radicava; Ma incontanente ho maledetto il suo abitacolo.3 Eu vi o (pecador) insensato com profundas raízes, mas, sìbitamente, foi destruída a sua morada.
4 I suoi figliuoli son lungi dalla salvezza, E sono oppressati nella porta, senza che alcuno li riscuota.4 Longe estão os seus filhos da salvação (ou felicidade), são pisados à porta (da cidade), e não há quem os livre.
5 L’affamato divora la ricolta di esso, E la rapisce di mezzo le spine; E i ladroni trangugiano le sue facoltà5 A sua messe devora-a o faminto, salta sobre os espinhos para a arrebatar, e os sequiosos bebem as suas riquezas.
6 Perciocchè la sventura non ispunta dalla polvere, E il dolore non germoglia dalla terra;6 A desgraça não nasce do pó, e a dor não brota da terra.
7 Benchè l’uomo nasca per soffrire, Come le faville delle brace per volare in alto.7 O homem nasceu para sofrer, como os filhos da chama (faúlhas) paravoar.
8 Ma quant’è a me, io ricercherei pure Iddio, Ed addirizzerei il mio ragionamento a Dio;8 Por mim, rogarei ao Senhor, dirigirei a minha oração a Deus,
9 Il quale fa cose sì grandi, che non si posson investigare; E tante cose maravigliose, che non si possono annoverare;9 que faz coisas grandes e impenetráveis maravilhas incontáveis,
10 Che manda la pioggia in su la terra, E le acque in su le campagne;10 que derrama a chuva sobre a face da terra, e tudo rega com as águas;
11 Che innalza i bassi, E fa che quelli ch’erano in duolo sono esaltati per salvazione;11 que exalta os humildes, e aos tristes alenta com prosperidades;
12 Che disperde i pensieri degli astuti, E fa che le lor mani non possono far nulla di bene ordinato.12 que dissipa os pensamentos dos malignos, para que as suas mãos não possam acabar o que tinham começado;
13 Egli soprapprende i savi nella loro astuzia, E fa che il consiglio de’ perversi va in ruina.13 que apanha os astutos na sua própria astúcia, e que dissipa o desígnio dos maus.
14 Di giorno scontrano tenebre, E in pien mezzodì vanno a tentone come di notte.14 De dia se encontram em trevas, e ao meio-dia andam às apalpadelas como de noite.
15 Ma egli salva il bisognoso dalla spada, Dalla gola loro, e dalla mano del possente.15 Ele salva o desvalido da espada da sua boca, e o pobre da mão do (homem) poderoso.
16 E vi è qualche speranza per lo misero; Ma l’iniquità ha la bocca turata16 Volta a esperança ao indigente, e a iniquidade fecha a sua boca.
17 Ecco, beato è l’uomo, il quale Iddio castiga; E però non disdegnar la correzione dell’Onnipotente.17 Bem-aventurado o homem a quem Deus corrige. Não desprezes, pois, a correção do Omnipotente,
18 Perciocchè egli è quel che manda la doglia e altresì la fascia; Egli è quel che fa la piaga, e le sue mani altresì guariscono.18 porque ele fere e sara; dá o golpe e as suas mãos curam.
19 In sei afflizioni egli ti libererà, Ed in sette il male non ti toccherà.19 Seis... à sétima... Gradação usada para indicar um grande número.
20 In tempo di fame egli ti riscoterà dalla morte, E in tempo di guerra dalla spada.20 Seis vezes te livrará da angústia, e à sétima o mal não te tocará.
21 Al tempo del flagello della lingua tu sarai nascosto; E non temerai la desolazione, quando verrà.21 No tempo da fome ele te salvará da morte, e no tempo da guerra do poder da espada.
22 Tu riderai del guasto e della carestia; E non temerai delle fiere della terra.22 Estarás a coberto do açoute da (má) língua. e não temerás a calamidade quando chegar.
23 Perciocchè tu avrai patto eziandio con le pietre de’ campi; E le fiere della campagna ti saranno rendute pacifiche.23 Da desolação e da fome te rirás, e não temerás as feras da terra.
24 E tu conoscerai per prova che il tuo padiglione non sarà se non pace, E governerai la tua casa, e nulla ti verrà fallito.24 Até farás aliança com as pedras dos campos, e as feras da terra te serão pacificas.
25 E riconoscerai che la tua progenie sarà molta, E che i tuoi discendenti saranno come l’erba della terra.25 Verás reinar a paz na tua casa, e, visitando as tuas terras, nada te verás faltar.
26 Tu entrerai in estrema vecchiezza nel sepolcro, Come la bica delle biade è accumulata al suo tempo.26 Verás também multiplicar-se a tua descendência, crescer a tua posteridade como a erva dos campos.
27 Ecco ciò noi ti diciamo; noi l’abbiamo investigato; egli è così; Ascoltalo, e riconoscilo27 Entrarás, na maturidade, no sepulcro, como um feixe de trigo colhido a seu tempo.
28 Olha que assim é isto que nós observámos; escuta-o e tira dele proveito.