| 1 E GIOBBE rispose, e disse: | 1 Hiob na to odpowiedział i rzekł: |
| 2 Ancor oggi il mio lamento è ribellione; Benchè la mia piaga sia aggravata sopra i miei sospiri. | 2 I dziś ma skarga jest gorzka, bo ręką swą ból mi zadaje. |
| 3 Oh! sapessi io pure ove trovare Iddio! Io andrei infino al suo trono; | 3 Obym ja wiedział, gdzie można Go znaleźć, jak dotrzeć do Jego stolicy? |
| 4 Io sporrei per ordine la mia ragione nel suo cospetto, Ed empierei la mia bocca di argomenti; | 4 Wszcząłbym przed Nim swą sprawę i pełne dowodów miał usta. |
| 5 Io saprei le parole ch’egli mi risponderebbe, E intenderei ciò ch’egli mi direbbe. | 5 Gdybym znał słowa obrony, wiedział, co On mi odpowie... |
| 6 Contenderebbe egli meco con grandezza di forza? No; anzi egli avrebbe riguardo a me. | 6 Czy natrze na mnie gwałtownie? Raczej zwróci na mnie uwagę. |
| 7 Ivi l’uomo diritto verrebbe a ragione con lui, Ed io sarei in perpetuo liberato dal mio giudice | 7 Z Nim się prawuję niewinny. Mój sędzia wypuści mnie wolno. |
| 8 Ecco, se io vo innanzi, egli non vi è; Se indietro, io non lo scorgo; | 8 Pójdę na wschód: tam Go nie ma; na zachód - nie mogę Go dostrzec. |
| 9 Se a man sinistra, quando egli opera, io nol veggo; Se a man destra, egli si nasconde, ed io non posso vederlo. | 9 Na lewo sieje zniszczenie - nie widzę, na prawo się kryje - nie dojrzę. |
| 10 Quando egli avrà conosciuta la mia via, E mi avrà esaminato, io uscirò fuori come oro. | 10 Lecz On zna drogę, którą kroczę, z prób wyjdę czysty jak złoto. |
| 11 Il mio piè si è attenuto alle sue pedate; Io ho guardata la sua via, e non me ne son rivolto. | 11 Moja noga kroczy w ślad za Nim, nie zbaczam, idę Jego ścieżką; |
| 12 Ed anche non ho rimosso d’innanzi a me il comandamento delle sue labbra; Io ho riposte appo me le parole della sua bocca, Più caramente che la mia provvisione ordinaria | 12 nie gardzę nakazem warg Jego i w sercu słowa ust Jego chowam. |
| 13 Ma, se egli è in un proponimento, chi ne lo storrà? Se l’anima sua desidera di fare una cosa, egli la farà. | 13 Lecz On doświadcza, kto zmieni? On postanowił, wykonał. |
| 14 Egli certo compierà ciò ch’egli ha statuito di me; E molte tali cose sono appo lui. | 14 Plany wykonać potrafi. Wiele ich tai w swym sercu. |
| 15 Perciò io sono smarrito per cagion di lui; Se io ci penso, io ho spavento di lui. | 15 Więc drżę przed Jego obliczem, ze strachem o Nim rozmyślam, |
| 16 Certo Iddio mi ha fatto struggere il cuore, E l’Onnipotente mi ha conturbato. | 16 Bóg grozą przenika me serce, Wszechmocny napełnia mnie lękiem. |
| 17 Perchè non sono io stato troncato, per non veder le tenebre? E perchè ha egli nascosta l’oscurità d’innanzi a me? | 17 Bodajbym w mroku zaginął, ciemności miał przed oczami! |