Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Giobbe 14


font
DIODATIMODERN HEBREW BIBLE
1 L’uomo nato di donna È di breve età, e pieno di travagli.1 אדם ילוד אשה קצר ימים ושבע רגז
2 Egli esce fuori come un fiore, e poi è reciso; E fugge come l’ombra, e non istà fermo.2 כציץ יצא וימל ויברח כצל ולא יעמוד
3 E pur tu apri gli occhi tuoi sopra un tale, E mi fai venire a giudicio teco!3 אף על זה פקחת עינך ואתי תביא במשפט עמך
4 Chi può trarre una cosa monda da una immonda? Niuno.4 מי יתן טהור מטמא לא אחד
5 Poichè i suoi giorni son determinati, E che il numero de’ suoi mesi è appo te, E che tu gli hai posti i suoi termini, I quali egli non può trapassare,5 אם חרוצים ימיו מספר חדשיו אתך חקו עשית ולא יעבור
6 Rivolgiti d’addosso a lui, sì ch’egli abbia alcuna posa, Infino a tanto che di buona voglia egli fornisca la sua giornata, come un mercenario6 שעה מעליו ויחדל עד ירצה כשכיר יומו
7 Perciocchè quantunque un albero sia tagliato, Pur vi è speranza per lui, ch’egli si rinnoverà ancora, E che i suoi rampolli non mancheranno.7 כי יש לעץ תקוה אם יכרת ועוד יחליף וינקתו לא תחדל
8 Benchè la sua radice sia invecchiata nella terra, E il suo tronco sia morto nella polvere;8 אם יזקין בארץ שרשו ובעפר ימות גזעו
9 Pur nondimeno, tosto ch’egli sentirà l’acqua, rigermoglierà, E produrrà rami come una pianta novella.9 מריח מים יפרח ועשה קציר כמו נטע
10 Ma l’uomo muore, e si fiacca; E quando l’uomo è trapassato, ov’è egli?10 וגבר ימות ויחלש ויגוע אדם ואיו
11 Le acque se ne vanno via dal mare, E i fiumi si seccano, e si asciugano;11 אזלו מים מני ים ונהר יחרב ויבש
12 Così, quando l’uomo giace in terra, egli non risorge; Finchè non vi sieno più cieli, i morti non si risveglieranno, E non si desteranno dal sonno loro.12 ואיש שכב ולא יקום עד בלתי שמים לא יקיצו ולא יערו משנתם
13 Oh! nascondessimi tu pur sottera, Ed occultassimi, finchè l’ira tua fosse racquetata; E ponessimi alcun termine, dopo il quale tu ti ricordassi di me!13 מי יתן בשאול תצפנני תסתירני עד שוב אפך תשית לי חק ותזכרני
14 Se l’uomo muore, può egli tornare in vita? Aspetterò io tutti i giorni del tempo determinato della mia vita, Finchè mi venga mutamento di condizione?14 אם ימות גבר היחיה כל ימי צבאי איחל עד בוא חליפתי
15 E che tu mi chiami, e che io ti risponda, E che tu desideri l’opera delle tue mani?15 תקרא ואנכי אענך למעשה ידיך תכסף
16 Perciocchè ora tu conti i miei passi, E non riserbi nulla a punir del mio peccato.16 כי עתה צעדי תספור לא תשמור על חטאתי
17 I miei misfatti son suggellati in un sacchetto, Tu l’hai cucito sopra le mie iniquità.17 חתם בצרור פשעי ותטפל על עוני
18 Ma certo, come un monte cadendo scoscende, Ed una rupe è divelta dal suo luogo;18 ואולם הר נופל יבול וצור יעתק ממקמו
19 E le acque rodono le pietre, E i lor diluvi inondano la polvere dalla terra; Così tu fai perir la speranza dell’uomo.19 אבנים שחקו מים תשטף ספיחיה עפר ארץ ותקות אנוש האבדת
20 Tu lo sopraffai in eterno, ed egli se ne va; Tu gli fai mutar faccia, e lo mandi via.20 תתקפהו לנצח ויהלך משנה פניו ותשלחהו
21 Se poi i suoi figliuoli sono in onore, egli nol sa; Se altresì sono abbassati, egli non vi pon mente.21 יכבדו בניו ולא ידע ויצערו ולא יבין למו
22 La sua carne si duole sol di lui, E l’anima sua fa cordoglio sol di lui22 אך בשרו עליו יכאב ונפשו עליו תאבל