Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Neemia 10


font
DIODATIDOUAI-RHEIMS
1 Or quelli che aveano la cura d’apporre i suggelli furono Neemia, Hattirsata, figliuolo di Hacalia, e Sedechia,1 And the subscribers were Nehemias, Athersatha the son of Hachelai, and Sedecias,
2 Seraia, Azaria, Geremia,2 Saraias, Azarias, Jeremias,
3 Pashur, Amaria, Malchia,3 Pheshur, Amarias, Melchias,
4 Hattus, Sebania, Malluc,4 Hattus, Sebenia, Melluch,
5 Harim, Meremot, Obadia,5 Harem, Merimuth, Obdias,
6 Daniele, Ghinneton, Baruc,6 Daniel, Genthon, Baruch,
7 Mesullam, Abia, Miamin,7 Mosollam, Abia, Miamin,
8 Maazia, Bilgai, e Semaia; costoro erano i sacerdoti.8 Maazia, Belgia, Semeia: these were priests.
9 E i Leviti furono: Iesua, figliuolo di Azania; e Binnui, de’ figliuoli di Henadad; e Cadmiel;9 And the Levites, Josue the son of Azanias, Bennui of the sons of Henadad. Cedmihel,
10 e i lor fratelli: Sebania, Hodia,10 And their brethren, Sebenia, Oduia, Celita, Phalaia, Hanan,
11 Chelita, Pelaia, Hanan, Mica,11 Micha, Rohob, Hasebia,
12 Rehob, Hasabia, Zaccur, Serebia,12 Zachur, Serebia, Sabania,
13 Sebania, Hodia, Bani, Beninu.13 Odaia, Bani, Baninu.
14 I capi del popolo furono: Paros, Pahat-Moab, Elam, Zattu, Bani,14 The heads of the people, Pharos, Phahath Moab, Elam, Zethu, Bani,
15 Bunni, Azgad,15 Bonni, Azgad, Bebai,
16 Bebai, Adonia, Bigvai, Adin16 Adonia, Begoai, Adin,
17 Ater, Ezechia, Azzur,17 Ater, Hezecia, Azur,
18 Hodia, Hasum,18 Odaia, Hasum, Besai,
19 Besai, Harif, Anatot,19 Hareph, Anathoth, Nebai,
20 Nebai, Magpias, Mesullam,20 Megphias, Mosollam, Hazir,
21 Hezir, Mesezabeel, Sadoc,21 Mesizabel, Sadoc, Jeddua,
22 Iaddua, Pelatia, Hanan, Anania,22 Pheltia, Hanan, Anaia,
23 Hosea, Hanania, Hassub,23 Osee, Hanania, Hasub,
24 Lohes, Pilha, Sobec,24 Alohes, Phalea, Sobec,
25 Rehum, Hasabna, Maaseia,25 Rehum, Hasebna, Maasia,
26 Ahia, Hanan, Anan,26 Echaia, Hanan, Anan,
27 Malluc, Harim, Baana.27 Melluch, Haran, Baana:
28 E il rimanente del popolo, sacerdoti, Leviti, portinai, cantori, Netinei, e tutti quelli che si erano separati da’ popoli de’ paesi, per la Legge di Dio, le lor mogli i lor figliuoli, e le lor figliuole, tutti quelli che aveano senno e conoscimento,28 And the rest of the people, priests, Levites, porters, and singing men, Nathinites, and all that had separated themselves from the people of the lands to the law of God, their wives, their sons, and their daughters.
29 si attennero a’ lor fratelli, i più notabili d’infra loro; e convennero per giuramento ed esecrazione, di camminar nella Legge di Dio, la quale fu data per Mosè, servitor di Dio; e di osservare, e di mettere in opera tutti i comandamenti del Signore Iddio nostro, e le sue leggi, ed i suoi statuti.29 All that could understand promising for their brethren, with their chief men, and they came to promise, and swear that they would walk in the law of God, which he gave in the hand of Moses the servant of God, that they would do and keep all the commandments of the Lord our God, and his judgments and his ceremonies.
30 E che noi non daremmo le nostre figliuole a’ popoli del paese, e che non prenderemmo le lor figliuole per li nostri figliuoli;30 And that we would not give our daughters to the people of the land, not take their daughters for our sons.
31 e che noi non prenderemmo nulla in giorno di sabato, o in altro giorno sacro, da’ popoli del paese, che portano merci, e ogni sorta di derrate al giorno del sabato, per venderle; e che noi lasceremmo vacar la terra ogni settimo anno; ed in quello rilasceremmo ogni riscossa di debiti31 And if the people of the land bring in things to sell, or any things for use, to sell them on the sabbath day, that we would not buy them of them on the sabbath, or on the holy day. And that we would leave the seventh year, and the exaction of every hand.
32 Noi imponemmo eziandio a noi stessi per legge, di pagare ogni anno la terza parte d’un siclo per testa, per lo servigio della Casa dell’Iddio nostro;32 And we made ordinances for ourselves, to give the third part of a side every year for the work of the house of our God,
33 per li pani che si doveano disporre per ordine, e per l’offerta continua, e per l’olocausto continuo; e per quelli de’ sabati, delle calendi, e delle feste solenni: e per le cose sante, e per li sacrificii per lo peccato, per fare il purgamento, de’ peccati per Israele, e per ogni altra cosa che si conveniva fare nella Casa dell’Iddio nostro.33 For the leaves of proposition, and for the continual sacrifice, and for a continual holocaust on the sabbaths, on the new moons, on the set feasts, and for the holy things, and for the sin offering: that atonement might be made for Israel, and for every use of the house of our God.
34 Noi tirammo eziandio le sorti fra i sacerdoti, i Leviti, e il popolo, per l’offerta delle legne; acciocchè a’ tempi assegnati anno per anno, per le case nostre paterne, ne fossero portate alla Casa dell’Iddio nostro, per ardere sopra l’Altar del Signore Iddio nostro, come è scritto nella Legge.34 And we cast lots among the priests, and the Levites, and the people for the offering of wood, that it might be brought into the house of our God by the houses of our fathers at set times, from year to year: to burn upon the altar of the Lord our God, as it is written in the law of Moses :
35 Noi ordinammo ancora di portare ogni anno, nella Casa del Signore, le primizie della nostra terra, e le primizie d’ogni frutto di qualunque albero;35 And that we would bring the firstfruits of our land, and the firstfruits of all fruit of every tree, from year to year, in the house of our Lord.
36 e i primogeniti de’ nostri figliuoli, e delle nostre bestie da vettura, secondo che è scritto nella Legge; e di menare alla Casa del nostro Iddio, a’ sacerdoti che fanno il servigio nella Casa dell’Iddio nostro, i primogeniti del nostro grosso e minuto bestiame;36 And the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our oxen, and of our sheep, to be offered in the house of our God, to the priests who minister in the house of our God.
37 ed anche di portar le primizie della nostra pasta, e le nostre offerte, così de’ frutti di qualunque albero, come dell’olio e del vino, a’ sacerdoti, nelle camere della Casa dell’Iddio nostro; e di pagar la decima della rendita della nostra terra a’ Leviti; e che i Leviti leverebbero le decime in tutte le città dove noi lavoreremmo la terra;37 And that we would bring the firstfruits of our meats, and of our libations, and the fruit of every tree, of the vintage also and of oil to the priests, to the storehouse of our God, and the tithes of our ground to the Levites. The Levites also shall receive the tithes of our works out of all the cities.
38 e che un sacerdote, figliuolo d’Aaronne, sarebbe co’ Leviti, quando si leverebbe la decima da’ Leviti; e che i Leviti porterebbero le decime delle decime nella Casa dell’Iddio nostro, nelle camere, nel luogo de’ magazzini38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites in the tithes of the Levites, and the Levites shall offer the tithe of their tithes in the house of our God, to the storeroom into the treasure house.
39 conciossiachè i figliuoli d’Israele, e i figliuoli di Levi, abbiano da portar le offerte del frumento, e del vino, e dell’olio, nelle camere, ove sono gli arredi del santuario, e i sacerdoti che fanno il servigio, e i portinai, e i cantori; e che noi non abbandoneremmo la Casa dell’Iddio nostro39 For the children of Israel and the children of Levi shall carry to the treasury the firstfruits of corn, of wine, and of oil: and the sanctified vessels shall be there, and the priests, and the singing men, and the porters, and ministers, and we will not forsake the house of our God.