1 QUESTA è la descrizione delle generazioni di Adamo. Nel giorno che Iddio creò l’uomo, egli lo fece alla sua somiglianza. | 1 La lista de los descendientes de Adán es la siguiente: Cuando Dios creó al hombre, lo hizo semejante a él. |
2 Egli li creò maschio e femmina, e li benedisse, e pose loro nome UOMO, nel giorno che furono creati. | 2 Y al crearlos, los hizo varón y mujer, los bendijo y los llamó Hombre. |
3 Ora Adamo, essendo vivuto centotrent’anni, generò un figliuolo alla sua somiglianza, secondo la sua immagine; e gli pose nome Set. | 3 Adán tenía ciento treinta años cuando engendró un hijo semejante a él, según su imagen, y le puso el nombre de Set. |
4 E il tempo che visse Adamo, dopo ch’ebbe generato Set, fu ottocent’anni; e generò figliuoli e figliuole. | 4 Después que nació Set, Adán vivió ochocientos años y tuvo hijos e hijas. |
5 Così tutto il tempo che visse Adamo fu novecentrent’anni; poi morì | 5 Adán vivió en total novecientos treinta años, y al cabo de ellos murió. |
6 E Set, essendo vivuto centocinque anni, generò Enos. | 6 Set tenía ciento cinco años cuando fue padre de Enós. |
7 E Set, dopo che ebbe generato Enos, visse ottocensette anni, e generò figliuoli e figliuole. | 7 Después que nació Enós, Set vivió ochocientos siete años y tuvo hijos e hijas. |
8 Così tutto il tempo che visse Set fu novecendodici anni; poi morì. | 8 Set vivió en total novecientos doce años, y al cabo de ellos murió. |
9 Ed Enos, essendo vivuto novant’anni, generò Chenan. | 9 Enós tenía noventa años cuando fue padre de Quenán. |
10 Ed Enos, dopo ch’ebbe generato Chenan, visse ottocenquindici anni, e generò figliuoli e figliuole. | 10 Después que nació Quenán, Enós vivió ochocientos quince años y tuvo hijos e hijas. |
11 Così tutto il tempo che visse Enos fu novecencinque anni; poi morì. | 11 Enós vivió en total novecientos cinco años, y al cabo de ellos murió. |
12 E Chenan, essendo vivuto settant’anni, generò Mahalaleel. | 12 Quenán tenía setenta años cuando fue padre de Mahalalel. |
13 E Chenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocento quaranta anni, e generò figliuoli e figliuole. | 13 Después que nació Mahalalel, Quenán vivió ochocientos cuarenta años y tuvo hijos e hijas. |
14 Così tutto il tempo che Chenan visse fu novecendieci anni; poi morì. | 14 Quenán vivió en total novecientos diez años y al cabo de ellos murió. |
15 E Mahalaleel, essendo vivuto sessantacinque anni, generò Iared. | 15 Mahalalel tenía setenta y cinco años cuando fue padre de Iéred. |
16 E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Iared, visse ottocento trenta anni, e generò figliuoli e figliuole. | 16 Después que nació Iéred, Mahalalel vivió ochocientos treinta años y tuvo hijos e hijas. |
17 Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novanta cinque anni; poi morì. | 17 Mahalalel vivió ochocientos noventa y cinco años, y al cabo de ellos murió. |
18 E Iared, essendo vivuto censessantadue anni, generò Enoc. | 18 Iéred tenía ciento sesenta y dos años cuando fue padre de Henoc. |
19 E Iared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocent’anni, e generò figliuoli e figliuole. | 19 Después que nació Henoc, Iéred vivió ochocientos años y tuvo hijos e hijas. |
20 Così tutto il tempo che Iared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì | 20 Iéred vivió en total novecientos sesenta y dos años, y al cabo de ellos murió. |
21 Ed Enoc essendo vivuto sessantacinque anni, generò Metusela. | 21 Henoc tenía sesenta y cinco años cuando fue padre de Matusalén. |
22 Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Metusela, camminò con Dio per lo spazio di trecent’anni e generò figliuoli e figliuole. | 22 Henoc siguió los caminos de Dios. Después que nació Matusalén, Henoc vivió trescientos años y tuvo hijos e hijas. |
23 Così, tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessanta cinque anni. | 23 Henoc vivió en total trescientos sesenta y cinco años. |
24 E dopo che Enoc fu camminato con Dio, non si vide più; perciocchè Iddio lo prese | 24 Siguió siempre los caminos de Dios, y luego desapareció porque Dios se lo llevó. |
25 E Metusela, essendo vivuto cento ottantasette anni, generò Lamec. | 25 Matusalén tenía ciento ochenta y siete años cuando fue padre de Lamec. |
26 E Metusela, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole. | 26 Después que nació Lamec, Matusalén vivió setecientos ochenta y dos años y tuvo hijos e hijas. |
27 Così, tutto il tempo che Metusela visse fu novecento sessantanove anni; poi morì | 27 Matusalén vivió en total novecientos sesenta y nueve años, y al cabo de ellos murió. |
28 E Lamec, essendo vivuto cento ottantadue anni, generò un figliuolo. | 28 Lamec tenía ciento ochenta y dos años cuando fue padre de un hijo, |
29 E gli pose nome Noè, dicendo: Costui ci consolerà della nostra opera, e della fatica delle nostre mani, la quale portiamo per cagion della terra che il Signore ha maladetta. | 29 al que llamó Noé, diciendo: «Este nos dará un alivio en nuestro trabajo y en la fatiga de nuestras manos, un alivio proveniente del suelo que maldijo el Señor». |
30 E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole. | 30 Después que nació Noé, Lamec vivió quinientos noventa y cinco años y tuvo hijos e hijas. |
31 Così tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì. | 31 Lamec vivió en total setecientos setenta y siete años, y al cabo de ellos murió. |
32 E Noè, essendo di età di cinquecent’anni, generò Sem, Cam e Iafet | 32 Noé tenía quinientos años cuando fue padre de Sem, Cam y Jafet. |