Księga Psalmów 63
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblia Tysiąclecia | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Psalm Dawidowy. Gdy przebywał na Pustyni Judzkiej. | 1 A psalm of David when he was in the desert of Edom. |
2 Boże, Ty Boże mój, Ciebie szukam; Ciebie pragnie moja dusza, za Tobą tęskni moje ciało, jak ziemia zeschła, spragniona bez wody. | 2 O God, my God, to thee do I watch at break of day. For thee my soul hath thirsted; for thee my flesh, O how many ways! |
3 W świątyni tak się wpatruję w Ciebie, bym ujrzał Twoją potęgę i chwałę. | 3 In a desert land, and where there is no way, and no water: so in the sanctuary have I come before thee, to see thy power and thy glory. |
4 Skoro łaska Twoja lepsza jest od życia, moje wargi będą Cię sławić. | 4 For thy mercy is better than lives: thee my lips shall praise. |
5 Tak błogosławię Cię w moim życiu: wzniosę ręce w imię Twoje. | 5 Thus will I bless thee all my life long: and in thy name I will lift up my hands. |
6 Dusza moja się syci niby sadłem i tłustością, radosnymi okrzykami warg moje usta Cię chwalą, | 6 Let my soul be filled as with marrow and fatness: and my mouth shall praise thee with joyful lips. |
7 gdy wspominam Cię na moim posłaniu i myślę o Tobie podczas moich czuwań. | 7 If I have remembered thee upon my bed, I will meditate on thee in the morning: |
8 Bo stałeś się dla mnie pomocą i w cieniu Twych skrzydeł wołam radośnie: | 8 because thou hast been my helper. And I will rejoice under the covert of thy wings: |
9 do Ciebie lgnie moja dusza, prawica Twoja mnie wspiera. | 9 my soul hath stuck close to thee: thy right hand hath received me. |
10 A ci, którzy szukają zguby mojej duszy, niech zejdą w głębiny ziemi. | 10 But they have sought my soul in vain, they shall go into the lower parts of the earth: |
11 Niech będą wydani pod miecze i staną się łupem szakali. | 11 They shall be delivered into the hands of the sword, they shall be the portions of foxes. |
12 A król niech się raduje w Bogu, niech chlubi się każdy, który nań przysięga, tak niech się zamkną usta mówiących kłamliwie. | 12 But the king shall rejoice in God, all they shall be praised that swear by him: because the mouth is stopped of them that speak wicked things. |