Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Filipenses 3


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 Mientras tanto, hermanos míos, alégrense en el Señor. A mí no me cuesta nada escribir las mismas cosas, y para ustedes es una seguridad.1 As to the rest, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not wearisome, but to you it is necessary.
2 ¡Cuídense de los perros, de los malos obreros y de los falsos circuncisos!2 Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision.
3 Porque los verdaderos circuncisos somos nosotros, los que ofrecemos un culto inspirado en el Espíritu de Dios y nos gloriamos en Cristo Jesús, en lugar de poner nuestra confianza en la carne, aunque yo también tengo motivos para poner mi confianza en ella.3 For we are the circumcision, who in spirit serve God; and glory in Christ Jesus, not having confidence in the flesh.
4 Si alguien cree que puede confiar en la carne, yo puedo hacerlo con mayor razón;4 Though I might also have confidence in the flesh. If any other thinketh he may have confidence in the flesh, I more,
5 circuncidado al octavo día; de la raza de Israel y de la tribu de Benjamín; hebreo, hijo de hebreos; en cuanto a la Ley, un fariseo;5 Being circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, an Hebrew of the Hebrews; according to the law, a Pharisee:
6 por el ardor de mi cielo, perseguidor de la Iglesia; y en lo que se refiere a la justicia que procede de la Ley, de una conducta irreprochable.6 According to zeal, persecuting the church of God; according to the justice that is in the law, conversing without blame.
7 Pero todo lo que hasta ahora consideraba una ganancia, lo tengo por pérdida, a causa de Cristo.7 But the things that were gain to me, the same I have counted loss for Christ.
8 Más aún, todo me parece una desventaja comparado con el inapreciable conocimiento de Cristo Jesús, mi Señor. Por él he sacrificado todas las cosas, a las que considero como desperdicio, con tal de ganar a Cristo8 Furthermore I count all things to be but loss for the excellent knowledge of Jesus Christ my Lord; for whom I have suffered the loss of all things, and count them but as dung, that I may gain Christ:
9 y estar unido a él, no con mi propia justicia –la que procede de la Ley– sino con aquella que nace de la fe en Cristo, la que viene de Dios y se funda en la fe.9 And may be found in him, not having my justice, which is of the law, but that which is of the faith of Christ Jesus, which is of God, justice in faith:
10 Así podré conocerlo a él, conocer el poder de su resurrección y participar de sus sufrimientos, hasta hacerme semejante a él en la muerte,10 That I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being made conformable to his death,
11 a fin de llegar, si es posible, a la resurrección de entre los muertos.11 If by any means I may attain to the resurrection which is from the dead.
12 Esto no quiere decir que haya alcanzado la meta ni logrado la perfección, pero sigo mi carrera con la esperanza de alcanzarla, habiendo sido yo mismo alcanzado por Cristo Jesús.12 Not as though I has already attained, or were already perfect; but I follow after, if I may by any means apprehend, wherein I am also apprehended by Christ Jesus.
13 Hermanos, yo no pretendo haberlo alcanzado. Digo solamente esto: olvidándome del camino recorrido, me lanzo hacia adelante13 Brethren, I do not count myself to have apprehended. But one thing I do: forgetting the things that are behind, and stretching forth myself to those that are before,
14 y corro en dirección a la meta, para alcanzar el premio del llamado celestial que Dios me ha hecho en Cristo Jesús.14 I press towards the mark, to the prize of the supernal vocation of God in Christ Jesus.
15 Así debemos pensar los que somos maduros; y si en alguna cosa ustedes piensan lo contrario, Dios los iluminará.15 Let us therefore, as many as are perfect, be thus minded; and if in any thing you be otherwise minded, this also God will reveal to you.
16 De todas maneras, cualquiera sea el punto adonde hayamos llegado, sigamos por el mismo camino.16 Nevertheless whereunto we are come, that we be of the same mind, let us also continue in the same rule.
17 Sigan mi ejemplo, hermanos, y observen atentamente a los que siguen el ejemplo que yo les he dado.17 Be ye followers of me, brethren, and observe them who walk so as you have our model.
18 Porque ya les advertí frecuentemente y ahora les repito llorando: hay muchos que se portan como enemigos de la cruz de Cristo.18 For many walk, of whom I have told you often (and now tell you weeping), that they are enemies of the cross of Christ;
19 Su fin es la predicción, su dios es el vientre, su gloria está en aquello que los cubre de vergüenza, y no aprecian sino las cosas de la tierra.19 Whose end is destruction; whose God is their belly; and whose glory is in their shame; who mind earthly things.
20 En cambio, nosotros somos ciudadanos del cielo, y esperamos ardientemente que venga de allí como Salvador el Señor Jesucristo.20 But our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, our Lord Jesus Christ,
21 El transformará nuestro pobre cuerpo mortal, haciéndolo semejante a su cuerpo glorioso, con el poder que tiene para poner todas las cosas bajo su dominio.21 Who will reform the body of our lowness, made like to the body of his glory, according to the operation whereby also he is able to subdue all things unto himself.