1 «Yo soy la verdadera vid y mi Padre es el viñador. | 1 אנכי הגפן האמתית ואבי הוא הכרם |
2 El corta todos mis sarmientos que no dan fruto; al que da fruto, lo poda para que dé más todavía. | 2 כל שריג בי אשר איננו עשה פרי יסירנו ואשר יעשה פרי יטהרנו להרבות את פריו |
3 Ustedes ya están limpios por la palabra que yo les anuncié. | 3 אתם כעת מטהרים בעבור דברי אשר דברתי אליכם |
4 Permanezcan en mí, como yo permanezco en ustedes. Así como el sarmiento no puede dar fruto si no permanece en la vid, tampoco ustedes, si no permanecen en mí. | 4 עמדו בי ואני בכם כאשר השריג בל יעשה פרי מאליו אם לא יעמד בגפן כן גם אתם אם לא תעמדו בי |
5 Yo soy la vid, ustedes los sarmientos El que permanece en mí, y yo en él, da mucho fruto, porque separados de mí, nada pueden hacer. | 5 אנכי הוא הגפן ואתם השריגים העמד בי ואני בו הוא יעשה פרי לרב כי בלעדי לא תוכלון עשות מאומה |
6 Pero el que no permanece en mí, es como el sarmiento que se tira y se seca; después se recoge, se arroja al fuego y arde. | 6 איש אשר לא יעמד בי השלך כשריג החוצה וייבש וילקטום וישליכום אל תוך האש והיה לבער |
7 Si ustedes permanecen en mí y mis palabras permanecen en ustedes, pidan lo que quieran y lo obtendrán. | 7 והיה אם תעמדו בי ודברי יהיו בכם ככל חפצכם תשאלו ויעשה לכם |
8 La gloria de mi Padre consiste en que ustedes den fruto abundante, y así sean mis discípulos. | 8 בזאת נכבד אבי בעשותכם פרי לרב והייתם לי לתלמידים |
9 Como el Padre me amó, también yo los he amado a ustedes. Permanezcan en mi amor. | 9 כאשר אהבני אבי אהבתי אתכם גם אני ואתם עמדו באהבתי |
10 Si cumplen mis mandamientos, permanecerán en mi amor. como yo cumplí los mandamientos de mi Padre y permanezco en su amor. | 10 אם תשמרו את מצותי תעמדו באהבתי כאשר שמרתי גם אני את מצות אבי ועמדתי באהבתו |
11 Les he dicho esto para que mi gozo sea el de ustedes, y ese gozo sea perfecto. | 11 את אלה דברתי אליכם בעבור תהיה שמחתי בכם ותמלא שמחתכם |
12 Este es mi mandamiento: Amense los unos a los otros, como yo los he amado. | 12 הנה זאת מצותי כי תאהבון איש את אחיו כאשר אהבתיכם |
13 No hay amor más grande que dar la vida por los amigos. | 13 אין לאיש אהבה יתרה מתתו את נפשו בעד ידידיו |
14 Ustedes son mis amigos si hacen lo que yo les mando. | 14 ואתם ידידי אתם אם תעשו את אשר אני מצוה אתכם |
15 Ya no los llamo servidores, porque el servidor ignora lo que hace su señor; yo los llamo amigos, porque les he dado a conocer todo lo que oí de mi Padre. | 15 לא אקרא לכם עוד עבדים כי העבד איננו ידע את אשר יעשה אדניו כי אם אמרתי ידידי אתם כי כל אשר שמעתי מאת אבי הודעתי אתכם |
16 No son ustedes los que me eligieron a mí, sino yo el que los elegí a ustedes, y los destiné para que vayan y den fruto, y ese fruto sea duradero. Así todo lo que pidan al Padre en mi Nombre, él se lo concederá. | 16 לא אתם בחרתם בי כי אם אנכי בחרתי בכם והפקדתי אתכם ללכת ולעשות פרי ופריכם יקום והיה כל אשר תשאלו מאבי בשמי יתן לכם |
17 Lo que yo les mando es que se amen los unos a los otros. | 17 את אלה אני מצוה אתכם למען תאהבון איש את אחיו |
18 Si el mundo los odia, sepan que antes me ha odiado a mí. | 18 אם העולם שנא אתכם דעו כי אתי שנא ראשונה |
19 Si ustedes fueran del mundo, el mundo los amaría como cosa suya. Pero como no son del mundo, sino que yo los elegí y los saqué de él, él mundo los odia. | 19 אלו מן העולם הייתם כי אז אהב העולם את אשר לו ויען כי אינכם מן העולם כי אם בחרתי אתכם מתוך העולם לכן העולם ישנא אתכם |
20 Acuérdense de lo que les dije: el servidor no es más grande que su señor. Si me persiguieron a mí, también los perseguirán a ustedes; si fueron fieles a mi palabra, también serán fieles a la de ustedes. | 20 זכרו את דברי אשר דברתי אליכם העבד איננו גדול מאדניו אם רדפו אתי גם אתכם ירדפו אם שמרו את דברי גם את דברכם ישמרו |
21 Pero los tratarán así a causa de mi Nombre, porque no conocen al que me envió. | 21 אבל כל זאת יעשו לכם בעבור שמי כי לא ידעו את שלחי |
22 Si yo hubiera venido ni les hubiera hablado, no tendrían pecado; pero ahora su pecado no tiene disculpa. | 22 לולא באתי ודברתי אליהם לא היה בהם חטא ועתה לא יוכלון להתנצל על חטאתם |
23 El que me odia, odia también a mi Padre. | 23 השנא אתי ישנא גם את אבי |
24 Si yo no hubiera hecho entre ellos obras que ningún otro realizó, no tendrían pecado. Pero ahora las han visto, y sin embargo, me odian a mí y a mi Padre, | 24 לולא עשיתי בתוכם את המעשים אשר איש זולתי לא עשה לא היה בהם חטא ועתה ראו וישנאו גם אתי גם את אבי |
25 para que se cumpla lo que está escrito en la Ley: Me han odiado sin motivo. | 25 אך למלאת דבר הכתוב בתורתם שנאת חנם שנאוני |
26 Cuando venga el Paráclito que yo les enviaré desde el Padre, el Espíritu de la Verdad que proviene del Padre, él dará testimonio de mí. | 26 ובבוא הפרקליט אשר אשלחנו לכם מאת אבי רוח האמת היוצא מאת אבי הוא יעיד עלי |
27 Y ustedes también dan testimonio, porque están conmigo desde el principio». | 27 וגם אתם תעידו כי מראש הייתם עמדי |