Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Lucas 18


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSMITH VAN DYKE
1 Después le enseñó con una parábola que era necesario orar siempre sin desanimarse:1 وقال لهم ايضا مثلا في انه ينبغي ان يصلّى كل حين ولا يمل
2 «En una ciudad había un juez que no temía a Dios ni le importaban los hombres;2 قائلا. كان في مدينة قاض لا يخاف الله ولا يهاب انسانا.
3 y en la misma ciudad vivía una viuda que recurría a él, diciéndole: "Te ruego que me hagas justicia contra mi adversario".3 وكان في تلك المدينة ارملة. وكانت تأتي اليه قائلة انصفني من خصمي.
4 Durante mucho tiempo el juez se negó, pero después dijo: "Yo no temo a Dios ni me importan los hombres,4 وكان لا يشاء الى زمان. ولكن بعد ذلك قال في نفسه وان كنت لا اخاف الله ولا اهاب انسانا
5 pero como esta viuda me molesta, le haré justicia para que no venga continuamente a fastidiarme".»5 فاني لاجل ان هذه الارملة تزعجني انصفها لئلا تأتي دائما فتقمعني.
6 Y el Señor dijo: «Oigan lo que dijo este juez injusto.6 وقال الرب اسمعوا ما يقول قاضي الظلم.
7 Y Dios, ¿no hará justicia a sus elegidos, que claman a él día y noche, aunque los haga esperar?7 أفلا ينصف الله مختاريه الصارخين اليه نهارا وليلا وهو متمهل عليهم.
8 Les aseguro que en un abrir y cerrar de ojos les hará justicia. Pero cuando venga el Hijo del hombre, ¿encontrará fe sobre la tierra?».8 اقول لكم انه ينصفهم سريعا. ولكن متى جاء ابن الانسان ألعله يجد الايمان على الارض
9 Y refiriéndose a algunos que se tenían por justos y despreciaban a los demás, dijo también esta parábola:9 وقال لقوم واثقين بانفسهم انهم ابرار ويحتقرون الآخرين هذا المثل.
10 «Dos hombres subieron al Templo para orar; uno era fariseo y el otro, publicano.10 انسانان صعدا الى الهيكل ليصلّيا واحد فريسي والآخر عشار.
11 El fariseo, de pie, oraba así: "Dios mío, te doy gracias porque no soy como los demás hombres, que son ladrones, injustos y adúlteros; ni tampoco como ese publicano.11 اما الفريسي فوقف يصلّي في نفسه هكذا. اللهم انا اشكرك اني لست مثل باقي الناس الخاطفين الظالمين الزناة ولا مثل هذا العشار.
12 Ayuno dos veces por semana y pago la décima parte de todas mis entradas".12 اصوم مرتين في الاسبوع واعشر كل ما اقتنيه.
13 En cambio el publicano, manteniéndose a distancia, no se animaba siquiera a levantar los ojos al cielo, sino que se golpeaba el pecho, diciendo: "¡Dios mío, ten piedad de mí, que soy un pecador!".13 واما العشار فوقف من بعيد لا يشاء ان يرفع عينيه نحو السماء. بل قرع على صدره قائلا اللهم ارحمني انا الخاطئ.
14 Les aseguro que este último volvió a su casa justificado, pero no el primero. Porque todo el que se ensalza será humillado y el que se humilla será ensalzado».14 اقول لكم ان هذا نزل الى بيته مبررا دون ذاك. لان كل من يرفع نفسه يتضع ومن يضع نفسه يرتفع
15 También le presentaban a los niños pequeños, para que los tocara; pero, al ver esto, los discípulos los reprendían.15 فقدّموا اليه الاطفال ايضا ليلمسهم فلما رآهم التلاميذ انتهروهم.
16 Entonces Jesús los hizo llamar y dijo: «Dejen que los niños se acerquen a mí y no se lo impidan, porque el Reino de Dios pertenece a los que son como ellos.16 اما يسوع فدعاهم وقال دعوا الاولاد يأتون اليّ ولا تمنعوهم لان لمثل هؤلاء ملكوت الله.
17 Les aseguro que el que no recibe el Reino de Dios como un niño, no entrará en él».17 الحق اقول لكم من لا يقبل ملكوت الله مثل ولد فلن يدخله
18 Un hombre importante le preguntó: «Maestro bueno, ¿qué debo hacer para heredar la Vida eterna?».18 وسأله رئيس قائلا ايها المعلّم الصالح ماذا اعمل لأرث الحياة الابدية.
19 Jesús le dijo: ¿Por qué me llamas bueno? Sólo Dios es bueno.19 فقال له يسوع لماذا تدعوني صالحا. ليس احد صالحا الا واحد وهو الله.
20 Tú conoces los mandamientos: No cometerás adulterio, no matarás, no robarás, no darás falso testimonio, honra a tu padre y a tu madre».20 انت تعرف الوصايا. لا تزن. لا تقتل. لا تسرق. لا تشهد بالزور. اكرم اباك وامك.
21 El hombre le respondió: «Todo esto lo he cumplido desde mi juventud».21 فقال هذه كلها حفظتها منذ حداثتي.
22 Al oírlo, Jesús le dijo: «Una cosa te falta todavía: vende todo lo que tienes y distribúyelo entre los pobres, y tendrás un tesoro en el cielo. Después ven y sígueme».22 فلما سمع يسوع ذلك قال له يعوزك ايضا شيء. بع كل مالك ووزع على الفقراء فيكون لك كنز في السماء وتعال اتبعني.
23 Al oír estas palabras, el hombre se entristeció, porque era muy rico.23 فلما سمع ذلك حزن لانه كان غنيا جدا.
24 Viéndolo así, Jesús dijo: «¡Qué difícil será para los ricos entrar en el Reino de Dios!24 فلما رآه يسوع قد حزن قال ما اعسر دخول ذوي الاموال الى ملكوت الله.
25 Sí, es más fácil que un camello pase por el ojo de una aguja, que un rico entre en el Reino de Dios».25 لان دخول جمل من ثقب ابرة ايسر من ان يدخل غني الى ملكوت الله.
26 Los que escuchaban dijeron: «Pero entonces, ¿quién podrá salvarse?».26 فقال الذين سمعوا فمن يستطيع ان يخلص.
27 Jesús respondió: «Lo que es imposible para los hombres, es posible para Dios».27 فقال غير المستطاع عند الناس مستطاع عند الله
28 Pedro le dijo: «Nosotros hemos dejado todo lo que teníamos y te hemos seguido».28 فقال بطرس ها نحن قد تركنا كل شيء وتبعناك.
29 Jesús respondió: «Les aseguro que el que haya dejado casa, mujer, hermanos, padres o hijos, por el Reino de Dios,29 فقال لهم الحق اقول لكم ان ليس احدا ترك بيتا او والدين او اخوة او امرأة او اولادا من اجل ملكوت الله.
30 recibirá mucho más en ese mundo; y en el mundo futuro, recibirá la Vida eterna».30 الا ويأخذ في هذا الزمان اضعافا كثيرة وفي الدهر الآتي الحياة الابدية
31 Después, Jesús llevó aparte a los Doce y les dijo: «Ahora subimos a Jerusalén, donde se cumplirá todo lo que anunciaron los profetas sobre el Hijo del hombre.31 واخذ الاثني عشر وقال لهم ها نحن صاعدون الى اورشليم وسيتم كل ما هو مكتوب بالانبياء عن ابن الانسان.
32 Será entregado a los paganos, se burlarán de él, lo insultarán, lo escupirán32 لانه يسلم الى الامم ويستهزأ به ويشتم ويتفل عليه
33 y, después de azotarlo, lo matarán. Pero al tercer día resucitará».33 ويجلدونه ويقتلونه وفي اليوم الثالث يقوم.
34 Ellos no comprendieron nada de todo esto; les resultaba oscuro y no captaban el sentido de estas palabras.34 واما هم فلم يفهموا من ذلك شيئا وكان هذا الأمر مخفى عنهم ولم يعلموا ما قيل
35 Cuando se acercaba a Jericó, un ciego estaba sentado al borde del camino, pidiendo limosna.35 ولما اقترب من اريحا كان اعمى جالسا على الطريق يستعطي.
36 Al oír que pasaba mucha gente, preguntó qué sucedía.36 فلما سمع الجمع مجتازا سأل ما عسى ان يكون هذا.
37 Le respondieron que pasaba Jesús de Nazaret.37 فاخبروه ان يسوع الناصري مجتاز.
38 El ciego se puso a gritar: «¡Jesús, Hijo de David, ten compasión de mí!».38 فصرخ قائلا يا يسوع ابن داود ارحمني.
39 Los que iban delante lo reprendían para que se callara, pero él gritaba más fuerte: «¡Hijo de David, ten compasión de mí!».39 فانتهره المتقدمون ليسكت. اما هو فصرخ اكثر كثيرا يا ابن داود ارحمني.
40 Jesús se detuvo y mandó que se lo trajeran. Cuando lo tuvo a su lado, le preguntó:40 فوقف يسوع وامر ان يقدم اليه. ولما اقترب سأله
41 ¿Qué quieres que haga por ti?». «Señor, que yo vea otra vez».41 قائلا ماذا تريد ان افعل بك. فقال يا سيد ان ابصر.
42 Y Jesús le dijo: «Recupera la vista, tu fe te ha salvado».42 فقال له يسوع ابصر. ايمانك قد شفاك.
43 En el mismo momento, el ciego recuperó la vista y siguió a Jesús, glorificando a Dios. Al ver esto, todo el pueblo alababa a Dios.43 وفي الحال ابصر وتبعه وهو يمجد الله. وجميع الشعب اذ رأوا سبحوا الله