Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Marcos 5


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW AMERICAN BIBLE
1 Llegaron a la otra orilla del mar, a la región de los gerasenos.1 They came to the other side of the sea, to the territory of the Gerasenes.
2 Apenas Jesús desembarcó, le salió al encuentro desde el cementerio un hombre poseído por un espíritu impuro.2 When he got out of the boat, at once a man from the tombs who had an unclean spirit met him.
3 El habitaba en los sepulcros, y nadie podía sujetarlo, ni siquiera con cadenas.3 The man had been dwelling among the tombs, and no one could restrain him any longer, even with a chain.
4 Muchas veces lo habían atado con grillos y cadenas pero el había roto las cadenas y destrozado los grillos, y nadie podía dominarlo.4 In fact, he had frequently been bound with shackles and chains, but the chains had been pulled apart by him and the shackles smashed, and no one was strong enough to subdue him.
5 Día y noche, vagaba entre los sepulcros y por la montaña, dando alaridos e hiriéndose con piedras.5 Night and day among the tombs and on the hillsides he was always crying out and bruising himself with stones.
6 Al ver de lejos a Jesús, vino corriendo a postrarse ante él,6 Catching sight of Jesus from a distance, he ran up and prostrated himself before him,
7 gritando con fuerza: «¿Qué quieres de mí, Jesús, Hijo de Dios, el Altísimo? ¡Te conjuro por Dios, no me atormentes!».7 crying out in a loud voice, "What have you to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I adjure you by God, do not torment me!"
8 Porque Jesús le había dicho: «¡Sal de este hombre, espíritu impuro!».8 (He had been saying to him, "Unclean spirit, come out of the man!")
9 Después le preguntó: «¿Cuál es tu nombre?». El respondió: «Mi nombre es Legión, porque somos muchos».9 He asked him, "What is your name?" He replied, "Legion is my name. There are many of us."
10 Y le rogaba con insistencia que no lo expulsara de aquella región.10 And he pleaded earnestly with him not to drive them away from that territory.
11 Había allí una gran piara de cerdos que estaba paciendo en la montaña.11 Now a large herd of swine was feeding there on the hillside.
12 Los espíritus impuros suplicaron a Jesús: «Envíanos a los cerdos, para que entremos en ellos».12 And they pleaded with him, "Send us into the swine. Let us enter them."
13 El se lo permitió. Entonces los espíritus impuros salieron de aquel hombre, entraron en los cerdos, y desde lo alto del acantilado, toda la piara –unos dos mil animales– se precipitó al mar y se ahogó.13 And he let them, and the unclean spirits came out and entered the swine. The herd of about two thousand rushed down a steep bank into the sea, where they were drowned.
14 Los cuidadores huyeron y difundieron la noticia en la ciudad y en los poblados. La gente fue a ver qué había sucedido.14 The swineherds ran away and reported the incident in the town and throughout the countryside. And people came out to see what had happened.
15 Cuando llegaron adonde estaba Jesús, vieron sentado, vestido y en su sano juicio, al que había estado poseído por aquella Legión, y se llenaron de temor.15 As they approached Jesus, they caught sight of the man who had been possessed by Legion, sitting there clothed and in his right mind. And they were seized with fear.
16 Los testigos del hecho les contaron lo que había sucedido con el endemoniado y con los cerdos.16 Those who witnessed the incident explained to them what had happened to the possessed man and to the swine.
17 Entonces empezaron a pedir a Jesús que se alejara de su territorio.17 Then they began to beg him to leave their district.
18 En el momento de embarcarse, el hombre que había estado endemoniado le pidió que lo dejara quedarse con él.18 As he was getting into the boat, the man who had been possessed pleaded to remain with him.
19 Jesús no se lo permitió, sino que le dijo: «Vete a tu casa con tu familia, y anúnciales todo lo que el Señor hizo contigo al compadecerse de ti».19 But he would not permit him but told him instead, "Go home to your family and announce to them all that the Lord in his pity has done for you."
20 El hombre se fue y comenzó a proclamar por la región de la Decápolis lo que Jesús había hecho por él, y todos quedaban admirados.20 Then the man went off and began to proclaim in the Decapolis what Jesus had done for him; and all were amazed.
21 Cuando Jesús regresó en la barca a la otra orilla, una gran multitud se reunió a su alrededor, y él se quedó junto al mar.21 When Jesus had crossed again (in the boat) to the other side, a large crowd gathered around him, and he stayed close to the sea.
22 Entonces llegó uno de los jefes de la sinagoga, llamado Jairo, y al verlo, se arrojó a sus pies,22 One of the synagogue officials, named Jairus, came forward. Seeing him he fell at his feet
23 rogándole con insistencia: «Mi hijita se está muriendo; ven a imponerle las manos, para que se cure y viva».23 and pleaded earnestly with him, saying, "My daughter is at the point of death. Please, come lay your hands on her that she may get well and live."
24 Jesús fue con él y lo seguía una gran multitud que lo apretaba por todos lados.24 He went off with him, and a large crowd followed him and pressed upon him.
25 Se encontraba allí una mujer que desde hacia doce años padecía de hemorragias.25 There was a woman afflicted with hemorrhages for twelve years.
26 Había sufrido mucho en manos de numerosos médicos y gastado todos sus bienes sin resultado; al contrario, cada vez estaba peor.26 She had suffered greatly at the hands of many doctors and had spent all that she had. Yet she was not helped but only grew worse.
27 Como había oído hablar de Jesús, se le acercó por detrás, entre la multitud, y tocó su manto,27 She had heard about Jesus and came up behind him in the crowd and touched his cloak.
28 porque pensaba: «Con sólo tocar su manto quedaré curada».28 She said, "If I but touch his clothes, I shall be cured."
29 Inmediatamente cesó la hemorragia, y ella sintió en su cuerpo que estaba curada de su mal.29 Immediately her flow of blood dried up. She felt in her body that she was healed of her affliction.
30 Jesús se dio cuenta en seguida de la fuerza que había salido de él, se dio vuelta y, dirigiéndose a la multitud, preguntó: «¿Quién tocó mi manto?».30 Jesus, aware at once that power had gone out from him, turned around in the crowd and asked, "Who has touched my clothes?"
31 Sus discípulos le dijeron: «¿Ves que la gente te aprieta por todas partes y preguntas quién te ha tocado?».31 But his disciples said to him, "You see how the crowd is pressing upon you, and yet you ask, 'Who touched me?'"
32 Pero él seguía mirando a su alrededor, para ver quién había sido.32 And he looked around to see who had done it.
33 Entonces la mujer, muy asustada y temblando, porque sabía bien lo que le había ocurrido, fue a arrojarse a los pies y le confesó toda la verdad.33 The woman, realizing what had happened to her, approached in fear and trembling. She fell down before Jesus and told him the whole truth.
34 Jesús le dijo: «Hija, tu fe te ha salvado. Vete en paz, y queda curada de tu enfermedad».34 He said to her, "Daughter, your faith has saved you. Go in peace and be cured of your affliction."
35 Todavía estaba hablando, cuando llegaron unas personas de la casa del jefe de la sinagoga y le dijeron: «Tu hija ya murió; ¿para qué vas a seguir molestando al Maestro?».35 While he was still speaking, people from the synagogue official's house arrived and said, "Your daughter has died; why trouble the teacher any longer?"
36 Pero Jesús, sin tener en cuenta esas palabras, dijo al jefe de la sinagoga: «No temas, basta que creas».36 Disregarding the message that was reported, Jesus said to the synagogue official, "Do not be afraid; just have faith."
37 Y sin permitir que nadie lo acompañara, excepto Pedro, Santiago y Juan, el hermano de Santiago,37 He did not allow anyone to accompany him inside except Peter, James, and John, the brother of James.
38 fue a casa del jefe de la sinagoga. Allí vio un gran alboroto, y gente que lloraba y gritaba.38 When they arrived at the house of the synagogue official, he caught sight of a commotion, people weeping and wailing loudly.
39 Al entrar, les dijo: «¿Por qué se alborotan y lloran? La niña no está muerta, sino que duerme».39 So he went in and said to them, "Why this commotion and weeping? The child is not dead but asleep."
40 Y se burlaban de él. Pero Jesús hizo salir a todos, y tomando consigo al padre y a la madre de la niña, y a los que venían con él, entró donde ella estaba.40 And they ridiculed him. Then he put them all out. He took along the child's father and mother and those who were with him and entered the room where the child was.
41 La tomó de la mano y le dijo: «Talitá kum», que significa: «¡Niña, yo te lo ordeno, levántate».41 He took the child by the hand and said to her, "Talitha koum," which means, "Little girl, I say to you, arise!"
42 En seguida la niña, que ya tenía doce años, se levantó y comenzó a caminar. Ellos, entonces, se llenaron de asombro,42 The girl, a child of twelve, arose immediately and walked around. (At that) they were utterly astounded.
43 y él les mandó insistentemente que nadie se enterara de lo sucedido. Después dijo que le dieran de comer.43 He gave strict orders that no one should know this and said that she should be given something to eat.