Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Mateo 4


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 Entonces Jesús fue llevado por el Espíritu al desierto, para ser tentado por el demonio.1 Then Jesus was led by the spirit into the desert, to be tempted by the devil.
2 Después de ayunar cuarenta días con sus cuarenta noches, sintió hambre.2 And when he had fasted forty days and forty nights, afterwards he was hungry.
3 Y el tentador, acercándose, le dijo: «Si tú eres Hijo de Dios, manda que estas piedras se conviertan en panes».3 And the tempter coming said to him: If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.
4 Jesús le respondió: «Está escrito: "El hombre no vive solamente de pan, sino de toda palabra que sale de la boca de Dios"».4 Who answered and said: It is written, Not in bread alone doth man live, but in every word that proceedeth from the mouth of God.
5 Luego el demonio llevó a Jesús a la Ciudad santa y lo puso en la parte más alta del Templo,5 Then the devil took him up into the holy city, and set him upon the pinnacle of the temple,
6 diciéndole: «Si tú eres Hijo de Dios, tírate abajo, porque está escrito: "Dios dará órdenes a sus ángeles, y ellos te llevarán en sus manos para que tu pie no tropiece con ninguna piedra"».6 And said to him: If thou be the Son of God, cast thyself down, for it is written: That he hath given his angels charge over thee, and in their hands shall they bear thee up, lest perhaps thou dash thy foot against a stone.
7 Jesús le respondió: «También está escrito: "No tentarás al Señor, tu Dios"».7 Jesus said to him: It is written again: Thou shalt not tempt the Lord thy God.
8 El demonio lo llevó luego a una montaña muy alta; desde allí le hizo ver todos los reinos del mundo con todo su esplendor,8 Again the devil took him up into a very high mountain, and shewed him all the kingdoms of the world, and the glory of them,
9 y le dijo: «Te daré todo esto, si te postras para adorarme».9 And said to him: All these will I give thee, if falling down thou wilt adore me.
10 Jesús le respondió: «Retírate, Satanás, porque está escrito: "Adorarás al Señor, tu Dios, y a él solo rendirás culto"».10 Then Jesus saith to him: Begone, Satan: for it is written, The Lord thy God shalt thou adore, and him only shalt thou serve.
11 Entonces el demonio lo dejó, y unos ángeles se acercaron para servirlo.11 Then the devil left him; and behold angels came and ministered to him.
12 Cuando Jesús se enteró de que Juan había sido arrestado, se retiró a Galilea.12 And when Jesus had heard that John was delivered up, he retired into Galilee:
13 Y, dejando Nazaret, se estableció en Cafarnaúm, a orillas del lago, en los confines de Zabulón y Neftalí,13 And leaving the city Nazareth, he came and dwelt in Capharnaum on the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim;
14 para que se cumpliera lo que había sido anunciado por el profeta Isaías:14 That it might be fulfilled which was said by Isaias the prophet:
15 "¡Tierra de Zabulón, tierra de Neftalí, camino del mar, país de la Transjordania, Galilea de las naciones!15 Land of Zabulon and land of Nephthalim, the way of the sea beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles:
16 El pueblo que se hallaba en tinieblas vio una gran luz; sobre los que vivían en las oscuras regiones de la muerte, se levantó una luz."16 The people that sat in darkness, hath seen great light: and to them that sat in the region of the shadow of death, light is sprung up.
17 A partir de ese momento, Jesús comenzó a proclamar: «Conviértanse, porque el Reino de los Cielos está cerca».17 From that time Jesus began to preach, and to say: Do penance, for the kingdom of heaven is at hand.
18 Mientras caminaba a orillas del mar de Galilea, Jesús vio a dos hermanos: a Simón, llamado Pedro, y a su hermano Andrés, que echaban las redes al mar porque eran pescadores.18 And Jesus walking by the sea of Galilee, saw two brethren, Simon who is called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea (for they were fishers).
19 Entonces les dijo: «Síganme, y yo los haré pescadores de hombres».19 And he saith to them: Come ye after me, and I will make you to be fishers of men.
20 Inmediatamente, ellos dejaron las redes y lo siguieron.20 And they immediately leaving their nets, followed him.
21 Continuando su camino, vio a otros dos hermanos: a Santiago, hijo de Zebedeo, y a su hermano Juan, que estaban en la barca de Zebedeo, su padre, arreglando las redes; y Jesús los llamó.21 And going on from thence, he saw other two brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in a ship with Zebedee their father, mending their nets: and he called them.
22 Inmediatamente, ellos dejaron la barca y a su padre, y lo siguieron.22 And they forthwith left their nets and father, and followed him.
23 Jesús recorría toda la Galilea, enseñando en las sinagogas, proclamando la Buena Noticia del reino y curando todas las enfermedades y dolencias de la gente.23 And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom: and healing all manner of sickness and every infirmity, among the people.
24 Su fama se extendió por toda la Siria, y le llevaban a todos los enfermos, afligidos por diversas enfermedades y sufrimientos: endemoniados, epilépticos y paralíticos, y él los curaba.24 And his fame went throughout all Syria, and they presented to him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and such as were possessed by devils, and lunatics, and those that had palsy, and he cured them:
25 Lo seguían grandes multitudes que llegaban a Galilea, de la Decápolis, de Jerusalén, de Judea y de la Transjordania.25 And much people followed him from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judea, and from beyond the Jordan.