Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Mateo 22


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA VOLGARE
1 Jesús les habló otra vez en parábolas, diciendo:1 E respondendo Iesù, ancora li parlò in parabole, dicendo:
2 «El Reino de los Cielos se parece a un rey que celebraba las bodas de su hijo.2 Simile è il regno del cielo a uno uomo re, che fece convito a uno suo figliuolo.
3 Envió entonces a sus servidores para avisar a los invitados, pero estos se negaron a ir.3 E mandò li servi suoi a quelli ch' erano invitati, che venissero al convito; ma loro non volsero venire.
4 De nuevo envió a otros servidores con el encargo de decir a los invitados: "Mi banquete está preparado; ya han sido matados mis terneros y mis mejores animales, y todo está a punto: Vengan a las bodas".4 Ed egli ancora vi rimandò altri servi, e disse loro: (andate e) dicete alli invitati, che il desinare mio è apparecchiato, e li tauri e le salvaticine sono uccise; e però ditegli che vengano alle nozze.
5 Pero ellos no tuvieron en cuenta la invitación, y se fueron, uno a su campo, otro a su negocio;5 Ma egli non volseno venire; anzi alcuni di loro n' andorono in villa, e alcuni andorono a fare altri loro fatti.
6 y los demás se apoderaron de los servidores, los maltrataron y los mataron.6 E alcuni altri ritenneno li servi suoi, e con vergogna e con li strazii li uccisero.
7 Al enterarse, el rey se indignó y envió a sus tropas para que acabaran con aquellos homicidas e incendiaran su ciudad.7 E udendo queste cose, il re adirossi molto; e mandò lo esercito suo, e fece uccidere e distruggere quelli uomini, e le loro cittadi fece ardere.
8 Luego dijo a sus servidores: "El banquete nupcial está preparado, pero los invitados no eran dignos de él.8 E poi disse alli suoi servi: le nozze sono pur apparecchiate, ma quelli che furono invitati non erano degni di esservi.
9 Salgan a los cruces de los caminos e inviten a todos los que encuentren".9 E però vi dico che andate ad ogni uscita di via, e chiunque trovate, menateli alle nozze.
10 Los servidores salieron a los caminos y reunieron a todos los que encontraron, buenos y malos, y la sala nupcial se llenó de convidados.10 Allora li servi andorono, e radunorono quaJunque trovorono, buoni e rei; intanto che alle nozze (furono tanti mangiatori che) tutti li luoghi furono pieni.
11 Cuando el rey entró para ver a los comensales, encontró a un hombre que no tenía el traje de fiesta.11 Allora il re entrò per vedere coloro che mangiavano, e vide uno che non avea vestimento di nozze.
12 "Amigo, le dijo, ¿cómo has entrado aquí sin el traje de fiesta?". El otro permaneció en silencio.12 Al qual disse: amico, come se' tu entrato qua dentro alle nozze, chè non abi il vestimento nuziale? E quello tacette (e non fece motto).
13 Entonces el rey dijo a los guardias: "Atenlo de pies y manos, y arrójenlo afuera, a las tinieblas. Allí habrá llanto y rechinar de dientes".13 Allora disse il re legateli le mani e li piedi, e ponetelo nelle tenebre di sotto, dove è pianto e stridore di denti.
14 Porque muchos son llamados, pero pocos son elegidos».14 Ma molti sono chiamati, ma pochi sono eletti.
15 Los fariseos se reunieron entonces para sorprender a Jesús en alguna de sus afirmaciones.15 Allora si radunorono li Farisei insieme; e fecero consiglio, in che modo potessero comprendere Iesù nel parlare.
16 Y le enviaron a varios discípulos con unos herodianos, para decirle: «Maestro, sabemos que eres sincero y que enseñas con toda fidelidad el camino de Dios, sin tener en cuenta la condición de las personas, porque tú no te fijas en la categoría de nadie.16 E mandorono li discepoli loro con la famiglia d' Erode, e dissero: Maestro, noi sapemo che tu se' verace uomo, e la via vera ch' è di Dio insegni, e non guardi più a una persona che a una altra.
17 Dinos qué te parece: ¿Está permitido pagar el impuesto al César o no?».17 Adunque di' a noi, se ti pare a dare censo a Cesare, e se è lecito o non.
18 Pero Jesús, conociendo su malicia, les dijo: «Hipócritas, ¿por qué me tienden una trampa?18 E Iesù, conoscendo loro iniquità, disse: o ipocriti, perchè mi tentate?
19 Muéstrenme la moneda con que pagan el impuesto». Ellos le presentaron un denario.19 Mostratemi la moneta del censo. E quelli la mostrorono.
20 Y él les preguntó: «¿De quién es esta figura y esta inscripción?».20 E Iesù li domandò: di cui è questa imagine e questa soprascritta?
21 Le respondieron: «Del César». Jesús les dijo: «Den al César lo que es del César, y a Dios, lo que es de Dios».21 Ed egli dissero di Cesare. E Iesù disse a loro: quello ch' è di Cesare, datelo a Cesare, e quello ch' è di Dio, datelo a Dio.
22 Al oír esto, quedaron admirados y, dejando a Jesús, se fueron.22 E udendo maravigliaronsi; e lasciato quello, partironsi.
23 Aquel mismo día se le acercaron unos saduceos, que son los que niegan la resurrección, y le propusieron este caso:23 In quel giorno andorono a lui li Sadducei, li quali dicono non essere la resurrezione, e addomandoronlo,
24 «Maestro, Moisés dijo: "Si alguien muere sin tener hijos, que su hermano, para darle descendencia, se case con la viuda".24 dicendo: Maestro, Moisè disse: se alcuno morirà non avendo figliuolo, che il suo fratello togli sua mogliere, e susciti il seme al suo fratello.
25 Ahora bien, había entre nosotros siete hermanos. El primero se casó y como murió sin tener hijos, dejó su esposa al hermano.25 E appresso di noi erano sette fratelli; e il primo, menata ch' egli ebbe la moglie, lui moritte; e non avendo seme, lasciò la mogliere sua al fratello suo.
26 Lo mismo ocurrió con el segundo, después con el tercero, y así sucesivamente hasta el séptimo.26 E similmente il secondo, e il terzo, insino al settimo.
27 Finalmente, murió la mujer.27 Ultimamente etiam la femina è morta.
28 Respóndenos: cuando resuciten los muertos, ¿de cuál de los siete será esposa, ya que lo fue de todos?».28 Nella resurrezione adunque di cui sarà mogliere, de' sette fratelli? imperò che ciascuno l'ha avuta.
29 Jesús les dijo: «Están equivocados, porque desconocen las Escrituras y el poder de Dios.29 Respondendo Iesù sì li disse: voi errate, non sapendo le Scritture, nè etiam la virtù di Dio.
30 En la resurrección ni los hombres ni las mujeres se casarán, sino que todos serán como ángeles en el cielo.30 Onde nella resurrezione non mariteranno nè saranno maritate; ma sono a modo delli angioli di Dio in cielo.
31 Y con respecto a la resurrección de los muertos, ¿no han leído la palabra de Dios, que dice:31 Non avete leggiuto, della resurrezione dei morti essere detto da Dio:
32 "Yo soy el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob"? ¡El no es un Dios de muertos, sino de vivientes!».32 Io son Dio di Abraam, Dio di Isaac, e Dio di Iacob? Egli non è Dio de' morti, ma de' 'viventi.
33 La multitud, que había oído esto, quedó asombrada de su enseñanza.33 E udendo le turbe, maravigliavansi nella sua dottrina.
34 Cuando los fariseos se enteraron de que Jesús había hecho callar a los saduceos, se reunieron en ese lugar,34 Ma udendo li Farisei che Iesù (non) avea posto silenzio alli Sadducei, radunoronsi insieme.
35 y uno de ellos, que era doctor de la Ley, le preguntó para ponerlo a prueba:35 E uno de' loro dottori della legge, volendolo tentare, domandogli e disse:
36 «Maestro, ¿cuál es el mandamiento más grande de la Ley?».36 Maestro, qual è nella legge il maggior comandamento?
37 Jesús le respondió: «Amarás al Señor, tu Dios, con todo tu corazón, con toda tu alma y con todo tu espíritu.37 E Iesù li disse: ama il tuo Signore Iddio con tutto il tuo cuore e con tutta l'anima tua.
38 Este es el más grande y el primer mandamiento.38 E questo è il grande e maggiore comandamento, ed è il primo comandamento.
39 El segundo es semejante al primero: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.39 E il secondo è simile a questo: ama il prossimo tuo sì come te medesimo.
40 De estos dos mandamientos dependen toda la Ley y los Profetas».40 E in questi duo comandamenti dipende tutta la legge e li profeti.
41 Mientras los fariseos estaban reunidos, Jesús les hizo esta pregunta:41 E in questo radunoronsi li Farisei, e Iesù domandogli,
42 «¿Qué piensan acerca del Mesías? ¿De quién es hijo?». Ellos le respondieron: «De David».42 e disse: di cui vi pare che Cristo sia figliuolo? Ed egli (risposero e) dissero: di David.
43 Jesús les dijo: «¿Por qué entonces, David, movido por el Espíritu, lo llama "Señor", cuando dice:43 Dissegli Iesù: come adunque David chiamò in spirito lo Signore, e dice:
44 "Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi derecha, hasta que ponga a tus enemigos debajo de tus pies"?44 Disse il Signore al Signore mio: siedi dal lato diritto mio, insino a tanto ch' io ponga li tuoi inimici per scabello de' tuoi piedi?
45 Si David lo llama "Señor", ¿cómo puede ser hijo suyo?».45 Se adunque David chiamò lui Signore, com'è egli suo figliuolo?
46 Ninguno fue capaz de responderle una sola palabra, y desde aquel día nadie se atrevió a hacerle más preguntas.46 E niuno non gli sapeva rispondere parola; e d'allora innanzi niuno fu ardito addomandarli di nulla.