Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Nahún 1


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA VOLGARE
1 Oráculo sobre Nínive. Libro de la visión de Nahúm de Elcós.1 Questo è il carico di Ninive; il libro della visione di Naum Elceseo.
2 [Alef] El señor es un Dios celoso y vengador, el Señor es vengador e irascible. El Señor se venga de sus adversarios y guarda rencor a sus enemigos.2 Iddio amatore, e Signore vendicatore, il quale hae il furore; Signore vendicatore contro li nimici suoi, ed esso s' adira contro li nimici suoi.
3 El señor es lento para enojarse, pero es grande en poder y no deja a nadie impune. [Bet] El camina en la tempestad y el huracán, la nube es el polvo de sus pies.3 Signore paziente, e grande in fortezza, e mondando (e nettando) l'uomo, non lo farà innocente; le vie del Signore in tempesta e in grandi venti, e le nebbie sono la polvere de' suoi piedi.
4 [Guímel] El increpa al mar y lo seca, y agota todos los ríos; [Dálet]. el Basán y el Carmelo languidecen, se marchita el verdor del Líbano.4 Il quale riprende il mare, e seccalo, e tutti li fiumi mena al diserto. Infermato è Basan e Carmelo; il fiore del Libano ha perduto il suo vigore.
5 [He] Las montañas tiemblan ante él, se deshacen las colinas; [Vau] en su presencia se hunde la tierra, el mundo y todos sus habitantes.5 I monti sono commossi da lui; e' monticelli piccoli sono desolati; la terra ha tremato dalla faccia sua, il mondo e tutti coloro che ivi àbitano.
6 [Zain] ¿Quién se mantendrá de pie ante su furor? ¿Quién resistirá el ardor de su ira? [Jet] Su furia se derrama como fuego, y las rocas se parten ante él.6 Chi starà dinanzi dalla faccia della sua indignazione? e chi resisterà nell' ira del furore suo? La indignazione sua s'è sparta come fuoco, e le pietre sono disfatte da lui.
7 [Tet] El Señor es bueno con los que esperan en él, es un refugio en el día de la angustia; [Iod] reconoce a los que confían en él7 Buono è il Signore, e confortaci nel dì della tribulazione; e (sa e) conosce coloro che sperano in lui.
8 cuando pasa la inundación; aniquila a los que se rebelan contra él [Caf] y persigue a sus enemigos en las tinieblas.8 E nel diluvio trapassante farà la consumazione dello luogo di colui; e le tenebre perseguiteranno li nimici suoi.
9 ¿Que traman ustedes contra el Señor? El aniquila por completo, y la calamidad no se repetirá dos veces.9 Per che pensate contro a Dio? Egli vi consumerà; non si leverae due tribulazioni
10 Como un manojo de espinas enmarañadas, como la paja seca, ellos serán completamente devorados.10 Però che si giungeranno insieme come le spine; così il convito di coloro che bevono insieme sarà consumato, come la paglia pienamente secca.
11 De ti ha salido el que trama el mal contra el Señor, el que concibe planes siniestros.11 (Però che) di te uscirà colui che penserà malizia contro al Signore, e tratterà nella mente sua la prevaricazione.
12 Así habla el Señor: Por compactos y numerosos que sean, ellos serán talados y desaparecerán. Aunque yo te humillé, ya no volveré a humillarte.12 Queste parole dice il Signore: se saranno perfetti, e anche molti così, saranno percossi e trapasseranno; io t'ho afflitto, e non t'affliggerò più.
13 Ahora quebraré el yugo que pesa sobre ti y romperé tus ataduras.13 E ora spezzerò la verga sua dal dorso tuo, e romperò i legami tuoi.
14 El Señor decreta contra ti: Ninguna descendencia perpetuará tu nombre; extirparé del templo de tus dioses las imágenes esculpidas y fundidas, y haré de tu sepulcro una ignominia.14 E comanderà sopra te il Signore, e non si seminerà più nel nome tuo; della casa del tuo Iddio ucciderò gl' idoli scolpiti e formati al fuoco; porrò il sepolcro tuo, però che tu se' disonorato.
15 Ecco sopr' a' monti li piedi di colui che evangelizza e annunzia la pace; celebra, Giuda, le feste tue, e rendi li voti tuoi; però che non passerà più in te Belial, però che al tutto è morto..