1 El Señor dijo a Moisés: | 1 και ελαλησεν κυριος προς μωυσην λεγων |
2 Comunica esta orden a los israelitas: Cuando entren en la tierra de Canaán, recibirán como herencia toda la extensión del territorio de Canaán, a saber: | 2 εντειλαι τοις υιοις ισραηλ και ερεις προς αυτους υμεις εισπορευεσθε εις την γην χανααν αυτη εσται υμιν εις κληρονομιαν γη χανααν συν τοις οριοις αυτης |
3 La región meridional se extenderá desde el desierto de Sin, a lo largo de Edom. Por el este, la frontera meridional comenzará en el extremo del mar de la Sal. | 3 και εσται υμιν το κλιτος το προς λιβα απο ερημου σιν εως εχομενον εδωμ και εσται υμιν τα ορια προς λιβα απο μερους της θαλασσης της αλυκης απο ανατολων |
4 Luego dará una vuelta por el sur hasta el Paso de los Escorpiones, y pasará por Sin, para ir a terminar al sur de Cades Barné. Después continuará hasta Jasar Adar y pasará por Asmón. | 4 και κυκλωσει υμας τα ορια απο λιβος προς αναβασιν ακραβιν και παρελευσεται σεννα και εσται η διεξοδος αυτου προς λιβα καδης του βαρνη και εξελευσεται εις επαυλιν αραδ και παρελευσεται ασεμωνα |
5 Partiendo de Asmón, dará una vuelta hasta el Torrente de Egipto y terminará en el Mar. | 5 και κυκλωσει τα ορια απο ασεμωνα χειμαρρουν αιγυπτου και εσται η διεξοδος η θαλασσα |
6 Al oeste tendrán como límite la costa del Mar Grande: esta será para ustedes la frontera occidental. | 6 και τα ορια της θαλασσης εσται υμιν η θαλασσα η μεγαλη οριει τουτο εσται υμιν τα ορια της θαλασσης |
7 La frontera norte la siguiente: trazarán una línea desde el Mar hasta el monte Hor; | 7 και τουτο εσται τα ορια υμιν προς βορραν απο της θαλασσης της μεγαλης καταμετρησετε υμιν αυτοις παρα το ορος το ορος |
8 desde el monte Hor trazarán una línea hasta la Entrada de Jamat, y la frontera terminará en Sedad. | 8 και απο του ορους το ορος καταμετρησετε αυτοις εισπορευομενων εις εμαθ και εσται η διεξοδος αυτου τα ορια σαραδα |
9 Luego continuará hasta Sifrón, para ir a terminar en Jasar Enán. Esta será la frontera septentrional. | 9 και εξελευσεται τα ορια δεφρωνα και εσται η διεξοδος αυτου ασερναιν τουτο εσται υμιν ορια απο βορρα |
10 Para fijar el límite oriental, trazarán una línea desde Jasar Enán hasta Sefam. | 10 και καταμετρησετε υμιν αυτοις τα ορια ανατολων απο ασερναιν σεπφαμα |
11 Desde Sefam, la frontera bajará hasta Riblá, al este de Ain, y desde allí seguirá bajando hasta tocar la costa oriental del mar de Genesaret. | 11 και καταβησεται τα ορια απο σεπφαμ αρβηλα απο ανατολων επι πηγας και καταβησεται τα ορια βηλα επι νωτου θαλασσης χεναρα απο ανατολων |
12 Después bajará a lo largo del Jordán y terminará en el mar de la Sal. Este será el territorio de ustedes, con las fronteras que lo circunscriben. | 12 και καταβησεται τα ορια επι τον ιορδανην και εσται η διεξοδος θαλασσα η αλυκη αυτη εσται υμιν η γη και τα ορια αυτης κυκλω |
13 Además, Moisés dio esta orden a los israelitas: Esta es la tierra que ustedes se repartirán como herencia por medio de un sorteo, la que el Señor manó fuera entregada a las nueve tribus y media. | 13 και ενετειλατο μωυσης τοις υιοις ισραηλ λεγων αυτη η γη ην κατακληρονομησετε αυτην μετα κληρου ον τροπον συνεταξεν κυριος τω μωυση δουναι αυτην ταις εννεα φυλαις και τω ημισει φυλης μανασση |
14 Porque las familias patriarcales de la tribu de los rubenitas, las familias de la tribu de los gaditas y la mitad de la tribu de Manasés ya recibieron su herencia: | 14 οτι ελαβεν φυλη υιων ρουβην και φυλη υιων γαδ κατ' οικους πατριων αυτων και το ημισυ φυλης μανασση απελαβον τους κληρους αυτων |
15 esas dos tribus y media recibieron su propiedad hereditaria al otro lado del Jordán, al este de Jericó, en la parte oriental. | 15 δυο φυλαι και ημισυ φυλης ελαβον τους κληρους αυτων περαν του ιορδανου κατα ιεριχω απο νοτου κατ' ανατολας |
16 Luego el Señor dijo a Moisés: | 16 και ελαλησεν κυριος προς μωυσην λεγων |
17 Las personas que les repartirán el territorio serán el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun. | 17 ταυτα τα ονοματα των ανδρων οι κληρονομησουσιν υμιν την γην ελεαζαρ ο ιερευς και ιησους ο του ναυη |
18 Además, ustedes tomarán un jefe de cada tribu para la repartición del país. | 18 και αρχοντα ενα εκ φυλης λημψεσθε κατακληρονομησαι υμιν την γην |
19 Los nombres de esas personas son los siguientes: Por la tribu de Judá, Caleb, hijo de Iefuné; | 19 και ταυτα τα ονοματα των ανδρων της φυλης ιουδα χαλεβ υιος ιεφοννη |
20 por la tribu de Simeón, Semuel, hijo de Amihud; | 20 της φυλης συμεων σαλαμιηλ υιος εμιουδ |
21 por la tribu de Benjamín, Elidad, hijo de Quislón; | 21 της φυλης βενιαμιν ελδαδ υιος χασλων |
22 por la tribu de Dan, el jefe Buquí, hijo de Ioglí; | 22 της φυλης δαν αρχων βακχιρ υιος εγλι |
23 por las tribus de los hijos de José: el jefe Janiel, hijo de Efod, por la tribu de Manasés; | 23 των υιων ιωσηφ φυλης υιων μανασση αρχων ανιηλ υιος ουφι |
24 y el jefe Quemuel, hijo de Siftán, por la tribu de Efraím; | 24 της φυλης υιων εφραιμ αρχων καμουηλ υιος σαβαθα |
25 por la tribu de Zabulón, el jefe Elisafán, hijo de Parnac; | 25 της φυλης ζαβουλων αρχων ελισαφαν υιος φαρναχ |
26 por la tribu de Isacar, el jefe Paltiel, hijo de Azán; | 26 της φυλης υιων ισσαχαρ αρχων φαλτιηλ υιος οζα |
27 por la tribu de Aser, el jefe Ajihud, hijo de Selomí; | 27 της φυλης υιων ασηρ αρχων αχιωρ υιος σελεμι |
28 por la tribu de Neftalí, el jefe Padael, hijo de Amihud. | 28 της φυλης νεφθαλι αρχων φαδαηλ υιος βεναμιουδ |
29 Estas son las personas que designó el Señor para repartir el territorio de Canaán como herencia entre los israelitas. | 29 ουτοι οις ενετειλατο κυριος καταμερισαι τοις υιοις ισραηλ εν γη χανααν |