Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Oseas 8


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW AMERICAN BIBLE
1 ¡Lleva a tu boca la trompeta! Como un águila, se abate la desgracia sobre la casa del Señor, porque ellos han transgredido mi alianza y se han rebelado contra mi Ley.1 A trumpet to your lips, You who watch over the house of the LORD! Since they have violated my covenant, and sinned against my law,
2 Ellos gritan hacia mí: «¡Dios mío, nosotros, los de Israel, te conocemos!».2 While to me they cry out, "O, God of Israel, we know you!"
3 Pero Israel ha rechazado el bien: el enemigo lo perseguirá.3 The men of Israel have thrown away what is good; the enemy shall pursue them.
4 Entronizaron reyes pero sin contar conmigo; designaron príncipes, pero sin mi aprobación. Se hicieron ídolos con su plata y su oro, para su propio exterminio.4 They made kings, but not by my authority; they established princes, but without my approval. With their silver and gold they made idols for themselves, to their own destruction.
5 Yo rechazo tu ternero, Samaría; mi ira se ha encendido contra ellos. ¿Hasta cuándo no podrán recobrar la inocencia?5 Cast away your calf, O Samaria! my wrath is kindled against them; How long will they be unable to attain innocence in Israel?
6 Porque ese ternero proviene de Israel: lo hizo un artesano, y no es Dios. Sí, el ternero de Samaría quedará hecho pedazos.6 The work of an artisan no god at all, Destined for the flames-- such is the calf of Samaria!
7 Porque siembran vientos, recogerán tempestades. Tallos sin espiga no produce harina, y si la produce, se la tragarán los extranjeros.7 When they sow the wind, they shall reap the whirlwind; The stalk of grain that forms no ear can yield no flour; Even if it could, strangers would swallow it.
8 ¡Israel ha sido tragado! Ahora están entre las naciones como un objeto sin valor,8 Israel is swallowed up; he is now among the nations a thing of no value.
9 porque ellos subieron a Asiria. El asno salvaje se queda solo, pero Efraím paga los amores con regalos.9 They went up to Assyria-- a wild ass off on its own-- Ephraim bargained for lovers.
10 Aunque hagan regalos entre las naciones, ahora los voy a reunir, y dentro de poco se retorcerán bajo el peso del rey de los príncipes.10 Even though they bargain with the nations, I will now gather an army; King and princes shall shortly succumb under the burden.
11 Efraím multiplicó los altares para expiar el pecado, pero esos altares le han servido sólo para pecar.11 When Ephraim made many altars to expiate sin, his altars became occasions of sin.
12 Por más que escriba para él mis prescripciones de mi Ley, se las tendría por una cosa extraña.12 Though I write for him my many ordinances, they are considered as a stranger's.
13 En cuanto a los sacrificios que me ofrecen, ¡que los inmolen, que se coman la carne! ¡El Señor no los aceptará! Ahora, él se acordará de sus culpas y pedirá cuanta de sus pecados: entonces ellos regresarán a Egipto.13 Though they offer sacrifice, immolate flesh and eat it, the LORD is not pleased with them. He shall still remember their guilt and punish their sins; they shall return to Egypt.
14 Israel se olvidó de su Creador y se construyó palacios Judá multiplicó sus plazas fuertes, pero no enviaré fuego a sus ciudades y él consumirá sus ciudadelas.14 Israel has forgotten his maker and built palaces. Judah, too, has fortified many cities, but I will send fire upon his cities, to devour their castles.